ويكيبيديا

    "لا سيما إعلان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en particulier la Déclaration
        
    • notamment la Déclaration
        
    • en particulier la proclamation
        
    Il importe également de donner effectivement et pleinement suite aux engagements pris à l'échelon international, en particulier la Déclaration et le Programme d'action de Beijing, les textes issus de la vingt-troisième session extraordinaire de l'Assemblée générale et les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وأضافت قائلة إن من المهم كذلك توفير المتابعة الفعلية والكاملة للالتزامات التي تم التعهد بها على الصعيد الدولي، لا سيما إعلان ومنهاج عمل بيجين، والنصوص المنبثقة من الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة، والأهداف الإنمائية للألفية.
    Notant les déclarations sur la diversité culturelle et la coopération culturelle internationale adoptées dans le cadre du système des Nations Unies, en particulier la Déclaration des principes de la coopération culturelle internationale et la Déclaration universelle sur la diversité culturelle adoptées par la Conférence générale de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture en 1966 et 2001, respectivement, UN وإذ يلاحظ الإعلانات داخل منظومة الأمم المتحدة بشأن التنوع الثقافي والتعاون الثقافي الدولي، لا سيما إعلان مبادئ التعاون الثقافي الدولي والإعلان العالمي بشأن التنوع الثقافي، اللذين اعتمدهما المؤتمر العام لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في عامي 1966 و2001، على التوالي،
    Notant les déclarations sur la diversité culturelle et la coopération culturelle internationale adoptées dans le cadre du système des Nations Unies, en particulier la Déclaration des principes de la coopération culturelle internationale et la Déclaration universelle sur la diversité culturelle adoptées par la Conférence générale de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture en 1966 et 2001, respectivement, UN وإذ يلاحظ الإعلانات داخل منظومة الأمم المتحدة بشأن التنوع الثقافي والتعاون الثقافي الدولي، لا سيما إعلان مبادئ التعاون الثقافي الدولي والإعلان العالمي بشأن التنوع الثقافي، اللذين اعتمدهما المؤتمر العام لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في عامي 1966 و2001 على التوالي،
    Les chefs d'État de l'Union du fleuve Mano ont, dans ce cadre, vigoureusement condamné toute forme de prise de pouvoir anticonstitutionnelle, conformément aux dispositions en vigueur, notamment la Déclaration d'Alger de 1999. UN وفي هذا السياق، أدان رؤساء دول اتحاد نهر مانو بقوة جميع أشكال السيطرة على الحكم بصورة غير دستورية، وذلك وفقا للأحكام السارية، لا سيما إعلان الجزائر لعام 1999.
    À cet égard, il est en train de réviser, réformer et codifier un certain nombre de lois qui se rapportent à l'article 18 de la Constitution, concernant en particulier la proclamation de 1935 sur l'administration des biens et les lois de Lerotholi de 1903. UN وفي هذا الصدد، تعكف لجنة إصلاح القانون حالياً على مراجعة وإصلاح وتدوين عدد من القوانين المتصلة بالمادة 18 من الدستور، لا سيما إعلان إدارة التركات لعام 1935 وقوانين ليروثولي لعام 1903.
    Le Comité se félicite des diverses mesures prises dans des domaines touchant à la mise en œuvre du Protocole facultatif, en particulier la Déclaration faite par l'État partie lors de la ratification du Protocole facultatif, précisant que l'âge minimum pour la conscription et pour la conclusion de contrats de service militaire est fixé à 18 ans. UN 5- وترحب اللجنة بمختلف التدابير الإيجابية المتخذة في مجالات تتصل بتنفيذ البروتوكول الاختياري، لا سيما إعلان الدولة الطرف الصادر في أعقاب تصديقها على البروتوكول الاختياري والذي يقضي بتحديد سن 18 عاماً كسن دنيا للتجنيد والالتزام بأداء الخدمة العسكرية.
    92. Les textes issus des grandes conférences et réunions au sommet des Nations Unies, en particulier la Déclaration du Millénaire, le Consensus de Monterrey et le Plan de mise en œuvre de Johannesburg, ont fait naître chez les citoyens des États Membres l'attente de politiques économiques et sociales incluantes. UN 92 - إن نتائج المؤتمرات ومؤتمرات القمة العالمية التي عقدتها الأمم المتحدة، لا سيما إعلان الألفية، وتوافق مونتيري، وخطة تنفيذ جوهانسبرغ، قد زادت من أعمال مواطني الدول الأعضاء فيما يتصل بالسياسات الاقتصادية والاجتماعية الشاملة.
    La communauté internationale peut s'enorgueillir d'avoir constitué au fil des ans un important ensemble de normes et d'instruments internationaux en la matière, en particulier la Déclaration sur l'élimination de la violence contre les femmes ainsi que les documents issus des conférences de Beijing et de Beijing+5, la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et d'autres instruments. UN ومن حق المجتمع الدولي أن يفتخر بأنه قد أنشأ على مر السنين رصيداً مهما من القواعد والصكوك الدولية في هذا المجال، لا سيما إعلان القضاء على العنف ضد المرأة وكذلك الوثائق المنبثقة عن مؤتمر بيجين وبيجين +5 واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وصكوكٍ أخرى.
    12. Prie le Secrétaire général d’assurer l’accès au rapport d’UNISPACE III, notamment aux actes de la Conférence, et de diffuser le plus largement possible les résultats d’UNISPACE III, en particulier la Déclaration de Vienne et le résumé des généralités et des recommandations d’UNISPACE III; UN ٢١ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يضمن توفر تقرير يونيسبيس الثالث، بما في ذلك وقائعه، وأن ينشر نتائج يونيسبيس الثالث على أوسع نطاق ممكن، لا سيما إعلان فيينا باﻹضافة إلى موجز يتضمن معلومات أساسية عن المؤتمر وتوصياته؛
    Sachant que de nombreux instruments du système des Nations Unies encouragent et protègent la diversité culturelle, en particulier la Déclaration des principes de la coopération culturelle internationale, proclamée par la Conférence générale de l’Organisation des Nations Unies pour l’éducation, la science et la culture, à sa quatorzième session, UN " وإذ تلاحظ أن العديد من الصكوك المبرمة داخل منظومة اﻷمم المتحدة تشجع وتحمي التنوع الثقافي، لا سيما إعلان مبادئ التعاون الثقافي الدولي، الذي أعلنه المؤتمر العام لمنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في دورته اﻷربعين،
    Relevant que de nombreux instruments d'organismes des Nations Unies encouragent la diversité culturelle ainsi que la préservation et le développement de la culture, parmi lesquels, en particulier, la Déclaration des principes de la coopération culturelle internationale, proclamée le 4 novembre 1966 par la Conférence générale de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture à sa quatorzième session, UN وإذ تلاحظ أن العديد من الصكوك المبرمة داخل منظومة الأمم المتحدة تشجع التنوع الثقافي، فضلا عن صون الثقافة وتنميتها، لا سيما إعلان مبادئ التعاون الثقافي الدولي، الذي أعلنه في 4 تشرين الثاني/نوفمبر 1966 المؤتمر العام لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في دورته الرابعة عشرة()،
    Faisant remarquer que de nombreux instruments du système des Nations Unies encouragent la diversité culturelle ainsi que la protection et le rayonnement de la culture, en particulier la Déclaration des principes de la coopération culturelle internationale, proclamée le 4 novembre 1996 par la Conférence générale de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture à sa quatorzième session, UN وإذ تلاحظ أن العديد من الصكوك المبرمة داخل منظومة الأمم المتحدة تشجع التنوع الثقافي، فضلا عن صون الثقافة وتنميتها، لا سيما إعلان مبادئ التعاون الثقافي الدولي الذي أعلنه المؤتمر العام لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في 4 تشرين الثاني/نوفمبر في دورته الأربعين ()،
    Faisant remarquer que de nombreux instruments du système des Nations Unies encouragent la diversité culturelle ainsi que la protection et le rayonnement de la culture, en particulier la Déclaration des principes de la coopération culturelle internationale Voir Organisation des Nations Unies pour l’éducation, la science et la culture, Documents de la Conférence générale, quatorzième session, Paris, 1966, Résolutions. UN وإذ تلاحظ أن العديد من الصكوك المبرمة داخل منظومة اﻷمم المتحدة تشجع التنـوع الثقافي، فضلا عن صون الثقافة وتنميتها، لا سيما إعلان مبادئ التعاون الثقافي الدولي)١٣(، الذي أعلنه المؤتمر العام لمنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في دورته اﻷربعين،
    Relevant que de nombreux instruments d'organismes des Nations Unies encouragent la diversité culturelle ainsi que la préservation et le développement de la culture, parmi lesquels, en particulier, la Déclaration des principes de la coopération culturelle internationale, proclamée le 4 novembre 1966 par la Conférence générale de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture à sa quatorzième session, UN وإذ تلاحظ أن العديد من الصكوك المبرمة داخل منظومة الأمم المتحدة تشجع التنوع الثقافي، فضلا عن صون الثقافة وتنميتها، لا سيما إعلان مبادئ التعاون الثقافي الدولي، الذي أعلنه في 4 تشرين الثاني/نوفمبر 1966 المؤتمر العام لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في دورته الرابعة عشرة()،
    3. Engage les organismes des Nations Unies à intégrer pleinement une perspective sexospécifique dans l’application et le suivi coordonnés et concertés des grands sommets et conférences des Nations Unies, et à continuer de renforcer leur capacité de promouvoir et d’honorer les engagements pris par les conférences mondiales, en particulier la Déclaration et le Programme d’action de Beijing; UN ٣ - يطلب إلى منظومة اﻷمم المتحدة أن تدمج بالكامل منظور نوع الجنس في عملية التنفيذ المنسق والمتكامل للمؤتمرات واجتماعات القمة الرئيسية التي تعقدها اﻷمم المتحدة في أعمالها وفي أنشطة المتابعة المكرسة لها، وأن تواصل تعزيز قدراتها من أجل دعم وتنفيذ التزامات المؤتمرات العالمية، لا سيما إعلان ومنهاج عمل بيجين؛
    La Sororité continuera de participer aux débats intergouvernementaux pour faire progresser les travaux du Conseil économique et social, de la Commission de la condition de la femme et de l'Organisation des Nations Unies en général en vue de la réalisation des objectifs des Nations Unies, notamment la Déclaration et le Programme d'action de Beijing et les objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire pour le développement. UN وستواصل منظمتنا المشاركة في المنتديات الحكومية الدولية للنهوض بعمل المجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة مركز المرأة والأمم المتحدة عموما من أجل تحقيق أهداف الأمم المتحدة، لا سيما إعلان وبرنامج عمل بيجين والأهداف الإنمائية للألفية.
    Sa délégation déplore que le projet de résolution ne tienne pas compte des progrès accomplis et des efforts déployés dans la région, notamment la Déclaration de principe adoptée à la Conférence internationale sur la paix, la sécurité, la démocratie et le développement dans la région des Grands Lacs, tenue à Dar es-Salaam (République-Unie de Tanzanie) les 19 et 20 novembre 2004. UN ويعرب وفدها عن الأسف لأن مشروع القرار لا يضع في الاعتبار التقدم المحرز والجهود المبذولة في المنطقة، لا سيما إعلان المبادئ الذي اعتمده المؤتمر الدولي المعني بالسلام والأمن والديمقراطية والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى، المعقود في دار السلام بجمهورية تنزانيا المتحدة يومي 19 و 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2004.
    Aussi le présent rapport comprend-il des informations sur les actions menées pour lui donner effet au cours de l'année 2004, en particulier la proclamation le 10 décembre 2004, par l'Assemblée générale, du programme mondial d'éducation dans le domaine des droits de l'homme, qui débuterait le 1er janvier 2005. UN وبالتالي، يتضمن هذا التقرير معلومات عن الأحداث ذات الصلة التي جرت خلال عام 2004، لا سيما إعلان الجمعية العامة، في 10 كانون الأول/ديسمبر 2004، البرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان، ليبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2005.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد