ويكيبيديا

    "لا سيما الاتحاد الأفريقي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en particulier l'Union africaine
        
    • notamment l'Union africaine
        
    • en particulier avec l'Union africaine
        
    Les relations entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales, en particulier l'Union africaine, aux fins du maintien de la paix UN العلاقة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، لا سيما الاتحاد الأفريقي في مجال صون السلام والأمن الدوليين
    L'objectif de l'Union européenne est de contribuer, en liaison étroite avec les autres acteurs de la communauté internationale, et en particulier l'Union africaine et l'ONU à la résolution de la crise du Darfour, dans le cadre d'une approche globale et régionale. UN ويرمي الاتحاد الأوروبي من ذلك إلى المساهمة، بالتعاون الوثيق مع الجهات الفاعلة الأخرى في المجتمع الدولي، لا سيما الاتحاد الأفريقي ومنظمة الأمم المتحدة، في حل أزمة دارفور في إطار نهج عالمي وإقليمي.
    La présidence du Conseil, assurée pour la deuxième fois par la Jamahiriya arabe libyenne et coïncidant avec la présidence libyenne de l'Union africaine, a privilégié le maintien effectif de la paix et de la sécurité internationales fondé sur une relation stratégique entre l'ONU et les organisations régionales, en particulier l'Union africaine. UN وقد تبوأت الجماهيرية العربية الليبية رئاسة المجلس للمرة الثانية، وتوافق ذلك مع رئاستها للاتحاد الأفريقي، وقد ركّزت على العمل على صون السلام والأمن الدوليين بشكل فعال من خلال علاقة استراتيجية بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، لا سيما الاتحاد الأفريقي.
    Mon gouvernement souscrit à toute démarche entreprise par la communauté internationale, notamment l'Union africaine et l'ONU, dans la recherche de solutions à ces problèmes, qui font l'objet de préoccupations mondiales. UN وتؤيد حكومتي أي خطوة يقوم بها المجتمع الدولي، لا سيما الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، لإيجاد حلول لهذه المشاكل التي تسبب القلق للعالم أجمع.
    Nous nous réjouissons à cet égard du regain de dynamisme que connaît la coopération entre le Conseil de sécurité et les organisations régionales, en particulier avec l'Union africaine. UN وفي هذا الصدد، يسعدنا تجدد دينامية التعاون بين مجلس الأمن والمنظمات الإقليمية، لا سيما الاتحاد الأفريقي.
    M. Edrees (Égypte) se félicite du renforcement des relations entre la Commission et les organisations régionales, en particulier l'Union africaine. UN 42 - السيد إدريس (مصر): رحب بتعزيز علاقات اللجنة مع المنظمات الإقليمية، لا سيما الاتحاد الأفريقي.
    Celles qui mènent déjà des activités liées à la réforme du secteur de la sécurité, en particulier l'Union africaine, l'Union européenne et la Communauté économique des États d'Afrique de l'Ouest, devraient devenir des partenaires importants et contribuer de manière substantielle à la mise en œuvre de la stratégie de l'Organisation. UN ويتوقع من المنظمات التي باشرت فعلا إصلاح قطاع الأمني لا سيما الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، أن تكون شريكا ومساهما مهما في نهج الأمم المتحدة في مجال إصلاح قطاع الأمن.
    Un autre intervenant a souhaité une meilleure prise en compte des groupes régionaux, en particulier l'Union africaine et la CEDEAO, estimant qu'il fallait procéder à des échanges de vues sur l'état de la coopération mondiale, régionale et sous-régionale dans le cadre de l'AMISOM et de l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour (MINUAD). UN ودعا مناقش آخر إلى زيادة الاهتمام بالمجموعات الإقليمية، لا سيما الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. وتبرز الحاجة في ذلك الصدد إلى تبادل الآراء بشأن الكيفية التي يعمل بها التعاون العالمي والإقليمي ودون الإقليمي في ما يتعلق ببعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور.
    Le Secrétariat poursuit ses efforts pour renforcer la coordination avec les organisations régionales, en particulier l'Union africaine et l'Union européenne, et collabore également avec l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN) et l'Organisation du Traité de sécurité collective. UN وتواصل الأمانة العامة جهودها الرامية إلى تحسين التنسيق مع المنظمات الإقليمية، لا سيما الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي، وعملت أيضا مع رابطة أمم جنوب شرق آسيا (آسيان) ومنظمة معاهدة الأمن الجماعي.
    Il se félicite également du rôle joué par le Bureau intégré des Nations Unies pour la consolidation de la paix en Guinée-Bissau dans les efforts que déploie le pays pour coordonner les activités menées par les organismes partenaires, en particulier l'Union africaine, la CEDEAO, l'Union européenne et la Communauté des pays de langue portugaise, pour fournir une assistance dans le domaine de la réforme du secteur de la sécurité. UN ويرحب المجلس كذلك بدور مكتب بناء السلام المتكامل التابع للأمم المتحدة، في الجهود التي تقوم بها غينيا - بيساو من أجل تنسيق العمل الذي يقوم به الشركاء، لا سيما الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأوروبي ومجموعة البلدان الناطقة بالبرتغالية، وبالمساعدة التي يقدمونها في مجال إصلاح القطاع الأمني.
    La répartition des rôles et la définition des interventions requises doivent être arrêtées entre le Conseil de sécurité et les organisations régionales qui participent maintien de la paix, notamment l'Union africaine. UN 42 - ومضى قائلاً إن توزيع الأدوار وتحديد نوع التدخل المطلوب يجب أن يتم بالتعاون بين مجلس الأمن والمنظمات الإقليمية المشاركة في حفظ السلام، لا سيما الاتحاد الأفريقي.
    D'où la volonté du Gouvernement de l'Union des Comores, appuyé par l'ensemble de ses partenaires, et notamment l'Union africaine, la République sud-africaine et la République de Maurice, de mobiliser les efforts nécessaires au succès de la Conférence des bailleurs de fonds en faveur de l'Union des Comores, conformément aux différents accords signés dans le cadre de la réconciliation nationale. UN وبالتالي، فإن حكومة اتحاد جزر القمر - بدعم جميع الشركاء، لا سيما الاتحاد الأفريقي وجمهورية جنوب أفريقيا وموريشيوس - عازمة على حشد الجهود اللازمة لكفالة نجاح مؤتمر المانحين لاتحاد جزر القمر، الذي يعقد وفقا لمختلف الاتفاقات الموقعة كجزء من عملية المصالحة الوطنية.
    Il serait par ailleurs chargé de coordonner la mise en œuvre des recommandations énoncées dans le rapport que le Secrétaire général présentera au Conseil de sécurité en application de la déclaration du Président du Conseil (S/PRST/2007/7) sur la coopération avec les organisations régionales, en particulier avec l'Union africaine. UN وسيكون موظف الشؤون السياسية أيضاً مسؤولاً عن تنسيق تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام المقبل إلى مجلس الأمن حسبما طلب المجلس في بيانه الرئاسي (S/PRST/2007/7) بشأن التعاون مع المنظمات الإقليمية، لا سيما الاتحاد الأفريقي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد