ويكيبيديا

    "لا سيما المؤسسات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en particulier les institutions
        
    La collaboration avec d'autres donateurs extérieurs, en particulier les institutions financières internationales, est un élément important de l'effort de mobilisation des ressources. UN ومن العناصر الهامة في جهود تعبئة الموارد، التعاون مع المانحين الخارجيين اﻵخرين لا سيما المؤسسات المالية الدولية.
    Les organisations internationales, en particulier les institutions financières, peuvent aider à élaborer, financer et mettre en œuvre ces politiques. UN وبمقدور المنظمات الدولية، لا سيما المؤسسات المالية أن تقدم العون في مجال تصميم هذه السياسات وتمويلها وتنفيذها.
    En outre, les institutions de la société civile étaient une innovation assez récente dans le Sultanat, en particulier les institutions ayant pour objet de lutter contre la pauvreté. UN وأشارت أيضا إلى حداثة تجربة مؤسسات المجتمع المدني في السلطنة، لا سيما المؤسسات العاملة في مجال القضاء على الفقر.
    Il a aussi pris connaissance des observations communiquées par d’autres organisations internationales, et en particulier les institutions financières et commerciales, sur ces évaluations5. UN وأجرى الفريق تقييما للتعليقات التي قدمتها المنظمات الدولية اﻷخرى، لا سيما المؤسسات المالية والتجارية الدولية، بشأن هذه التقديرات)٥(.
    22. Engage les créanciers, en particulier les institutions financières internationales, ainsi que les débiteurs, à étudier la possibilité de consacrer des études à l'incidence qu'ont sur les droits de l'homme les projets de développement, les accords de prêt ou les documents de stratégie de réduction de la pauvreté; UN 22- يدعو الدائنين، لا سيما المؤسسات المالية الدولية والمدينين على حد سواء، إلى النظر في إعداد تقييمات لأثر مشاريع التنمية أو اتفاقات الإقراض أو ورقات استراتيجية الحد من الفقر على حقوق الإنسان؛
    22. Engage les créanciers, en particulier les institutions financières internationales, ainsi que les débiteurs, à étudier la possibilité de consacrer des études à l'incidence qu'ont sur les droits de l'homme les projets de développement, les accords de prêt ou les documents de stratégie de réduction de la pauvreté; UN 22- يدعو الدائنين، لا سيما المؤسسات المالية الدولية والمدينين على حد سواء، إلى النظر في إعداد تقييمات لأثر مشاريع التنمية أو اتفاقات الإقراض أو ورقات استراتيجية الحد من الفقر على حقوق الإنسان؛
    43. Des critiques ont été également émises au sujet du niveau de transparence des donateurs, en particulier les institutions financières internationales telles que la Banque mondiale et le FMI. UN 43- وهناك انتقادات بشأن مستوى الشفافية التي تتحلى بها الأطراف المانحة، لا سيما المؤسسات المالية الدولية مثل البنك الدولي وصندوق النقد الدولي.
    Au niveau national, les gouvernements devraient déterminer un organe compétent qui serait chargé, en tant qu'interlocuteur principal, de coordonner l'élaboration, la mise en œuvre, le suivi et l'évaluation de la stratégie nationale, en travaillant étroitement avec les ministères compétents et tous les autres acteurs nationaux, en particulier les institutions nationales des droits de l'homme et la société civile. UN 60- على الصعيد الوطني، ينبغي على الحكومات أن تحدد إدارة معنية كنقطة اتصال لتنسيق إعداد وتنفيذ ورصد وتقييم الاستراتيجية الوطنية، تعمل على نحو وثيق مع الوزارات المعنية وجميع الجهات الفاعلة الوطنية الأخرى، لا سيما المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمجتمع المدني.
    22. Engage les créanciers, en particulier les institutions financières internationales, ainsi que les débiteurs, à étudier la possibilité de consacrer des études à l'incidence qu'ont sur les droits de l'homme les projets de développement, les accords de prêt ou les documents de stratégie de réduction de la pauvreté; UN 22- يدعو الدائنين، لا سيما المؤسسات المالية الدولية، والمدينين على حد سواء إلى النظر في إعداد تقييمات لما يترتب على مشاريع التنمية أو اتفاقات الإقراض أو ورقات استراتيجية الحد من الفقر من أثر في مجال حقوق الإنسان؛
    Engage les créanciers, en particulier les institutions financières internationales, ainsi que les débiteurs, à étudier la possibilité de consacrer des études à l'incidence qu'ont sur les droits de l'homme les projets de développement, les accords de prêt ou les documents de stratégie de réduction de la pauvreté; UN 22- يدعو الدائنين، لا سيما المؤسسات المالية الدولية، والمدينين على حد سواء إلى النظر في إعداد تقييمات لما يترتب على مشاريع التنمية أو اتفاقات الإقراض أو ورقات استراتيجية الحد من الفقر من أثر في مجال حقوق الإنسان؛
    19. Engage les créanciers, en particulier les institutions financières internationales, ainsi que les débiteurs, à étudier la possibilité de consacrer des études à l'incidence qu'ont sur les droits de l'homme les projets de développement, les accords de prêt ou les documents de stratégie de réduction de la pauvreté; UN 19- يدعو الدائنين - لا سيما المؤسسات المالية الدولية - والمدينين على حد سواء إلى النظر في إعداد تقييمات لمسألة تأثر حقوق الإنسان من منظور عمليات وضع المشاريع أو اتفاقات الإقراض أو ورقات استراتيجية الحد من الفقر؛
    19. Engage les créanciers, en particulier les institutions financières internationales, ainsi que les débiteurs, à étudier la possibilité de consacrer des études à l'incidence qu'ont sur les droits de l'homme les projets de développement, les accords de prêt ou les documents de stratégie de réduction de la pauvreté; UN 19- يدعو الدائنين - لا سيما المؤسسات المالية الدولية - والمدينين على حد سواء إلى النظر في إعداد تقييمات لمسألة تأثر حقوق الإنسان من منظور عمليات وضع المشاريع أو اتفاقات الإقراض أو ورقات استراتيجية الحد من الفقر؛
    34. Les Parties ont dans l'ensemble convenu que la participation au mécanisme d'examen devrait faire intervenir tous les pays Parties et tous les autres acteurs, en particulier les institutions, organisations et organes intéressés, notamment le Comité de la science et de la technologie, le Mécanisme mondial, les organisations non gouvernementales et les organisations communautaires. UN 34- هناك اتفاق عام على أن المشاركة في عملية استعراض تنفيذ الاتفاقية ينبغي أن تشمل جميع البلدان الأطراف وجميع الجهات الأخرى في العملية، لا سيما المؤسسات والمنظمات والهيئات المهتمة، بما في ذلك لجنة العلم والتكنولوجيا والآلية العالمية والمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المحلي.
    22. Engage les créanciers, en particulier les institutions financières internationales, ainsi que les débiteurs, à étudier la possibilité de consacrer des études à l'incidence qu'ont sur les droits de l'homme les projets de développement, les accords de prêt ou les documents de stratégie de réduction de la pauvreté; UN 22- يدعو الدائنين - لا سيما المؤسسات المالية الدولية - والمدينين على حد سواء إلى النظر في إعداد تقييمات لمسألة تأثر حقوق الإنسان من منظور وضع المشاريع أو اتفاقات الإقراض أو ورقات استراتيجية الحد من الفقر؛
    22. Engage les créanciers, en particulier les institutions financières internationales, ainsi que les débiteurs, à étudier la possibilité de consacrer des études à l'incidence qu'ont sur les droits de l'homme les projets de développement, les accords de prêt ou les documents de stratégie de réduction de la pauvreté; UN 22- يدعو الدائنين - لا سيما المؤسسات المالية الدولية - والمدينين على حد سواء إلى النظر في إعداد تقييمات لمسألة تأثر حقوق الإنسان من منظور وضع المشاريع أو اتفاقات الإقراض أو ورقات استراتيجية الحد من الفقر؛
    La question des frais est également importante pour promouvoir les envois de fonds, et j'encourage tous, en particulier les institutions financières, à collaborer avec nous pour les réduire > > . UN والرسوم ذات أهمية أيضا في تشجيع التحويلات وأنا أُشجع الجميع، لا سيما المؤسسات المالية، على العمل معنا لتخفيض هذه الرسوم`().
    De plus, vu sa très vaste portée, la Convention présente " une importance stratégique comme cadre d'une action nationale, régionale et mondiale dans le secteur maritime " (résolution 49/28, préambule), ce qui, à son tour, aura des incidences sur l'évolution du système d'institutions s'occupant des océans, en particulier les institutions créées en application de la Convention. UN والاتفاقية بوصفها صكا شاملا فإن لها " أهمية استراتيجية كبيرة ... باعتبارها إطارا للعمل الوطني واﻹقليمي والعالمي في القطاع البحري " )القرار ٤٩/٢٨، الديباجة(، كما يترتب عليها المزيد من اﻵثار فيما يتعلق بالطريقة التي سيتطور بها منظومة مؤسسات المحيطات، لا سيما المؤسسات اﻷساسية المنشأة بموجب الاتفاقية.
    Les acteurs du développement à tous les niveaux - mondial, régional, national, infranational et local - devraient prendre des mesures pour réformer et renforcer les institutions, en particulier les institutions publiques, pour qu'elles soient à même d'accomplir plus rapidement des progrès en ce qui concerne le développement, de consolider les acquis et de passer au programme de développement pour l'après-2015. UN 127 - ينبغي أن تتخذ الجهات الفاعلة في مجال التنمية على جميع المستويات - العالمي والإقليمي والوطني ودون الوطني والمحلي - تدابير لإصلاح وتعزيز المؤسسات، لا سيما المؤسسات العامة، من أجل تحسين فعاليتها للتعجيل بتحقيق إنجازات التنمية، وتثبيت المكاسب المحققة، والمضي قدماً بتنفيذ خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Dans le but d'améliorer l'efficacité des organes conventionnels, le point intitulé < < Structure du dialogue entre les organes conventionnels et les États parties; structure et longueur des observations finales; interaction avec les parties prenantes, en particulier les institutions nationales de défense des droits de l'homme et les acteurs de la société civile > > avait été inscrit à l'ordre du jour de la réunion intercomités. UN وبهدف تعزيز فعالية هيئات المعاهدات، أُدرج في جدول أعمال الاجتماع المشترك بين اللجان البند المعنون " هيكل الحوار بين هيئات المعاهدات والدول الأطراف، وهيكل وطول الملاحظات الختامية لهيئات المعاهدات، وأسلوب التواصل مع أصحاب المصلحة، لا سيما المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والجهات الفاعلة داخل المجتمع المدني " .
    Prendre les mesures nécessaires pour encourager la coopération entre les autorités nationales chargées des enquêtes et des poursuites et des entités du secteur privé, en particulier les institutions financières, sur des questions concernant la commission d'infractions de corruption (art. 39, par. 1), et envisager de prendre davantage de mesures pour encourager les ressortissants à signaler ces infractions (art. 39, par. 2); UN ● اتخاذ ما يلزم من تدابير لتشجيع التعاون بين السلطات الوطنية المعنية بالتحقيق والملاحقة والدائرة القانونية العمومية، من جهة، وكيانات القطاع الخاص، لا سيما المؤسسات المالية، من جهة أخرى، فيما يتصل بالأمور المتعلقة بارتكاب جرائم الفساد (الفقرة 1 من المادة 39)، وبحث إمكانية تعميم التدابير لتشجيع مواطنيها على الإبلاغ عن ارتكاب جرائم الفساد (الفقرة 2 من المادة 39).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد