ويكيبيديا

    "لا سيما المنظمات غير الحكومية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en particulier les organisations non gouvernementales
        
    • notamment les organisations non gouvernementales
        
    • en particulier des organisations non gouvernementales
        
    • notamment les ONG
        
    • en particulier les ONG
        
    • notamment des ONG
        
    • en particulier des ONG
        
    Ce document préconise notamment une coopération plus étroite avec les intervenants extérieurs, en particulier les organisations non gouvernementales et les entreprises. UN وتدعو إلى جملة أمور منها إقامة تعاون أوثق مع الجهات الفاعلة الخارجية، لا سيما المنظمات غير الحكومية وقطاع المشاريع.
    On s'attachera à développer et à renforcer les liens avec la communauté scientifique et intellectuelle internationale, en particulier les organisations non gouvernementales et les commissions régionales pour ce qui est des problèmes régionaux. UN وسيولى الاهتمام لتنمية وتعزيز الصلات مع اﻷوساط العلمية والفكرية الدولية، لا سيما المنظمات غير الحكومية واللجان اﻹقليمية، فيما يتعلق بالمشاكل اﻹقليمية.
    Il nous faut dans ces modèles de collaboration, faire participer la société civile, et notamment les organisations non gouvernementales. UN ولا بد لنا من إشراك المجتمع الأهلي، لا سيما المنظمات غير الحكومية في هذا التعاون.
    f) Les modalités de participation des autres parties prenantes, notamment les organisations non gouvernementales et le secteur privé, tant aux préparatifs de la réunion intergouvernementale de haut niveau qu'à la réunion elle-même; UN (و) طرائق مشاركة أصحاب المصلحة الآخرين، لا سيما المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، في كل من العملية التحضيرية والحدث الحكومي الدولي الرفيع المستوى؛
    d) Souligner l'importance du rôle et de la contribution de la société civile, en particulier des organisations non gouvernementales et des organisations de femmes, en faveur de l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing ainsi que des textes issus de la vingt-troisième session extraordinaire; UN (د) التأكيد على الدور الهام ومساهمة المجتمع المدني، لا سيما المنظمات غير الحكومية والمنظمات النسائية، في تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين؛
    Le dernier paramètre devrait indiquer comment les divers acteurs participent aux travaux de l'organisme, notamment les ONG et les représentants de la population locale. UN ينبغي أن يصف البارامتر الأخير كيف تشارك مختلف الفعاليات في عمل هيئة التنسيق الوطنية، لا سيما المنظمات غير الحكومية وممثلي السكان المحليين.
    Une délégation a demandé un complément d'information sur la coopération avec les partenaires locaux, en particulier les ONG et la société civile. UN وطلب أحد الوفود مزيدا من المعلومات عن التعاون مع الشركاء المحليين لا سيما المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني.
    Le Rapporteur spécial souligne à nouveau le rôle de la société civile, notamment des ONG, dans la lutte contre le racisme dans le sport, et les invite à s'impliquer davantage par le biais de projets de sensibilisation et de mise en valeur de l'autre. UN ويؤكد المقرر الخاص من جديد دور المجتمع المدني، لا سيما المنظمات غير الحكومية في مكافحة العنصرية في مجال الرياضة ويدعوها إلى المشاركة أكثر عن طريق توعية الآخرين وتنمية قدراتهم.
    107. Le rôle de la société civile, en particulier des ONG et du secteur privé dans le Programme d'action antérieur n'avait pas été clairement défini. UN 107- ولم يحدد دور المجتمع المدني تحديدا واضحا، لا سيما المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص في برنامج العمل السابق.
    20. L'examen de la mise en œuvre de la Convention devrait être un exercice formel, global et transparent auquel participeraient tous les États Parties et des acteurs autres que les États, en particulier les organisations non gouvernementales et les organisations internationales et intergouvernementales. UN وينبغي القيام باستعراض تنفيذ أحكام الاتفاقية بوصفه عملية رسمية وشمولية وشفافة بمشاركة جميع الأطراف، والجهات الفاعلة غير الدول، لا سيما المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية والحكومية الدولية.
    La lutte contre la discrimination et l’aide aux victimes de discrimination sexuelle sous des aspects déjà anciens de l’activité des Gouvernements et des autres parties intéressées, en particulier les organisations non gouvernementales. UN وأصبحت أنشطة القضاء على التمييز والجهود العلاجية التي تستهدف مساعدة ضحايا التمييز القائم على نوع الجنس راسخة في عمل الحكومات وغيرها من الجهات الفاعلة، لا سيما المنظمات غير الحكومية.
    Il s'agit, par le biais de visites, d'établir ou d'approfondir le dialogue avec les autorités et l'ensemble des parties concernées, en particulier les organisations non gouvernementales et tous les individus ayant un intérêt particulier pour le mandat. UN بل تكمن الغاية منها في إقامة أو تعميق الحوار مع السلطات وجميع الأطراف المعنية، لا سيما المنظمات غير الحكومية وجميع الأفراد المهتمين بالولاية اهتماما خاصا.
    e) Promouvoir le dialogue et le partenariat sur les forêts avec les grands groupes, en particulier les organisations non gouvernementales et le secteur privé. UN )ﻫ( تعزيز الحوار والشراكة بشأن الغابات مع المجموعات الرئيسية، لا سيما المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص.
    Saluant la persévérance avec laquelle la société civile, en particulier les organisations non gouvernementales, les institutions nationales des droits de l'homme, les mécanismes nationaux de prévention et le vaste réseau de centres pour la réadaptation des victimes de la torture, s'emploie à prévenir et à combattre la torture et à soulager les souffrances de ceux qui en sont victimes, UN وإذ يشيد بالجهود المتواصلة التي يبذلها المجتمع المدني، لا سيما المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وآليات الوقاية الوطنية والشبكة الواسعة من مراكز إعادة تأهيل ضحايا التعذيب، من أجل منع ومكافحة التعذيب والتخفيف من معاناة ضحاياه،
    Saluant la persévérance avec laquelle la société civile, en particulier les organisations non gouvernementales, les institutions nationales des droits de l'homme, les mécanismes nationaux de prévention et le vaste réseau de centres pour la réadaptation des victimes de la torture, s'emploie à prévenir et à combattre la torture et à soulager les souffrances de ceux qui en sont victimes, UN وإذ يشيد بالجهود المتواصلة التي يبذلها المجتمع المدني، لا سيما المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وآليات الوقاية الوطنية والشبكة الواسعة من مراكز إعادة تأهيل ضحايا التعذيب، من أجل منع ومكافحة التعذيب والتخفيف من معاناة ضحاياه،
    f) Les modalités de participation des autres parties prenantes, notamment les organisations non gouvernementales et le secteur privé, tant aux préparatifs de la réunion intergouvernementale de haut niveau qu'à la réunion elle-même; UN (و) طرائق مشاركة أصحاب المصلحة الآخرين، لا سيما المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، في كل من العملية التحضيرية والحدث الحكومي الدولي الرفيع المستوى؛
    f) Les modalités de participation des autres parties prenantes, notamment les organisations non gouvernementales et le secteur privé, tant aux préparatifs de la réunion intergouvernementale de haut niveau qu'à la réunion elle-même; UN (و) طرائق مشاركة أصحاب المصلحة الآخرين، لا سيما المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، في كل من العملية التحضيرية والحدث الحكومي الدولي الرفيع المستوى؛
    f) Les modalités de participation des autres parties prenantes, notamment les organisations non gouvernementales et le secteur privé, tant aux préparatifs de la réunion intergouvernementale de haut niveau qu’à la réunion elle-même; UN )و( طرائق مشاركة أطراف مؤثرة أخرى، لا سيما المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، في العملية التحضيرية والحدث الحكومي الدولي الرفيع المستوى؛
    . Le dernier paramètre devrait indiquer comment l'unité fera participer à ses travaux les divers acteurs, notamment les ONG et les représentants de la population locale. UN ● ينبغي أن يصف البارامتر اﻷخير كيفية قيام وحدة التنسيق الوطنية بمشاركة الفعاليات المختلفة في عملها، لا سيما المنظمات غير الحكومية وممثلي السكان المحليين
    Une délégation a demandé un complément d'information sur la coopération avec les partenaires locaux, en particulier les ONG et la société civile. UN وطلب أحد الوفود مزيدا من المعلومات عن التعاون مع الشركاء المحليين لا سيما المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني.
    d) Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés : < < Le rôle des ONG, notamment des ONG locales et de la société civile, dans les pays confrontés à un conflit ou à des enjeux en matière de développement > > ; UN (د) مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين: " دور المنظمات غير الحكومية، لا سيما المنظمات غير الحكومية المحلية، والمجتمع المدني في البلدان التي تواجه صراعات أو تحديات إنمائية " ؛
    Ce programme devrait contribuer à l'harmonisation des politiques dans les pays de la sousrégion et promouvoir la participation de la société civile, en particulier des ONG et des associations communautaires (100 000 dollars). UN ومن المتوقع أن يساهم برنامج العمل دون الإقليمي هذا في تنسيق السياسات العامة في بلدان المنطقة الفرعية، وفي تعزيز مشاركة مؤسسات المجتمع المدني، لا سيما المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمعات المحلية (000 100 دولار من دولارات الولايات المتحدة).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد