ويكيبيديا

    "لا سيما حكومات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en particulier ceux des
        
    La pétition appelait les gouvernements, en particulier ceux des Etats détenteurs d'armes nucléaires, à engager immédiatement des négociations pour éliminer les armes nucléaires conformément à un calendrier ferme. UN وتطالب الدعوة الحكومات، لا سيما حكومات الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، ببدء إجراء مفاوضات فورا لاستئصال شأفة اﻷسلحة النووية في إطار جدول زمني صارم.
    Les gouvernements, en particulier ceux des pays développés, et divers organismes intergouvernementaux ont pris un certain nombre d'initiatives pour renforcer la régulation financière et réformer les réglementations. UN وأسفر ذلك عن اتخاذ الحكومات، لا سيما حكومات البلدان المتقدمة، والهيئات الحكومية الدولية، عدة مبادرات لتعزيز التنظيم المالي ولإصلاح الأطر التنظيمية المالية.
    Étant donné que ce sont les États qui sont principalement chargés de cette tâche, le Comité aurait souhaité que les gouvernements, en particulier ceux des pays voisins, prennent davantage d'initiatives pour faire respecter les interdictions, notamment en signalant les violations présumées et les mesures prises pour s'y opposer. UN ولأن المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ أوجه الحظر تقع على كاهل الدول، كانت اللجنة تود أن تنهج الحكومات، لا سيما حكومات البلدان المجاورة، نهجا أكثر استباقا إزاء تنفيذ أوجه الحظر المقررة، لا سيما فيما يختص بإبلاغ هذه الحكومات عن الانتهاكات المحتمل وقوعها وعن الإجراءات المتخذة لمنع مثل هذه الانتهاكات.
    Elle a également engagé les gouvernements, en particulier ceux des États d’accueil, à inclure dans leur droit civil un ensemble de textes de loi antidiscrimination interdisant tout particulièrement la discrimination fondée sur la nationalité dans tous les aspects des relations d’emploi, dont l’application devrait être strictement surveillée par une instruction nationale spécialisée dans la lutte contre la discrimination. UN وناشدت أيضا الحكومات، لا سيما حكومات الدول المستقلة، أن تعتمد تشريعات مدنية شاملة لمكافحة التمييز تحرم تحديدا التمييز بسبب الجنسية في علاقات الاستخدام بجميع جوانبها، وتتولى إنفاذها إنفاذا صارما هيئة وطنية متخصصة في منع التمييز.
    La Mission permanente voudrait proposer l’exemple des mesures prises par le Gouvernement sud-africain pour encourager d’autres gouvernements, en particulier ceux des États producteurs d’armes, à mettre en oeuvre des politiques similaires comme suite au rapport du Secrétaire général sur les armes légères et de petit calibre. UN وتود البعثة الدائمة أن تقترح إمكان اتخاذ الخطوات التي قامت بها حكومة جنوب أفريقيا مثالا يستخدمه اﻷمين العام لتشجيع الحكومات اﻷخرى، لا سيما حكومات الدول المصنعة لﻷسلحة، على انتهاج سياسات مماثلة تنفيذا لما جاء في تقرير اﻷمين العام عن اﻷسلحة الصغيرة.
    Cependant, personne ne peut nier les incidences du commerce international et des systèmes financiers sur la capacité des gouvernements, en particulier ceux des pays les moins avancés, de promouvoir le développement national. UN ومع ذلك لا يستطيع أحد أن ينكر آثار النظم التجارية والمالية الدولية على قدرة الحكومات - لا سيما حكومات البلدان الأقل نموا - على تعزيز التنمية الوطنية.
    V. Conclusions et recommandations On trouve sur le marché des milliers de produits chimiques et des centaines d'autres viennent s'ajouter chaque année; les gouvernements, en particulier ceux des pays en développement, éprouvent ainsi d'énormes difficultés de contrôle et de gestion de substances potentiellement dangereuses qui sont toutefois indispensables à la vie quotidienne des populations. UN 52 - هناك آلاف من المواد الكيميائية متاحة في الأسواق، تضاف إليها المئات كل سنة، مما يشكل تحديا هائلا أمام الحكومات، لا سيما حكومات البلدان النامية، فيما يتعلق برصد وإدارة المواد التي يحتمل أن تكون خطرة ولكنها أساسية في الحياة اليومية لمواطني تلك البلدان.
    Remplacer l'énoncé de la réalisation escomptée e) par le texte ci-après : < < e) Capacité accrue des gouvernements, en particulier ceux des pays en développement et en transition, de participer activement au processus du financement du développement. > > UN يستعاض عن نص الإنجاز المتوقع (هـ) بما يلي: " (هـ) تعزيز قدرة الحكومات، لا سيما حكومات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على المشاركة بصورة نشطة في تمويل عملية التنمية " .
    Remplacer l'énoncé de la réalisation escomptée e) par le texte ci-après : < < e) Capacité accrue des gouvernements, en particulier ceux des pays en développement et en transition, de participer activement au processus du financement du développement. > > UN يستعاض عن نص الإنجاز المتوقع (هـ) بما يلي: " تعزيز قدرة الحكومات، لا سيما حكومات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على المشاركة بصورة نشطة في تمويل عملية التنمية " .
    Remplacer l'énoncé de la réalisation escomptée e) par le texte ci-après : < < e) Capacité accrue des gouvernements, en particulier ceux des pays en développement et en transition, de participer activement au processus du financement du développement. > > UN يستعاض عن نص الإنجاز المتوقع (هـ) بما يلي: " تعزيز قدرة الحكومات، لا سيما حكومات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على المشاركة بصورة نشطة في تمويل عملية التنمية " .
    Parallèlement aux progrès accomplis sur le plan de l'informatique, le FNUAP a mené une politique de coopération ouverte et active avec les gouvernements hôtes, en particulier ceux des pays en développement, et a participé activement à de nombreux séminaires commerciaux tant dans des pays industrialisés que dans des pays en développement. UN 31 - وبموازاة التطور في المجال الإلكتروني، واصل الصندوق اتباع سياسة تعاون منفتح ونشط مع مبادرات الحكومات المضيفة لا سيما حكومات البلدان النامية. وشارك الصندوق بنشاط في العديد من الحلقات الدراسية التجارية في البلدان الصناعية والنامية على السواء.
    81. Compte tenu de ce qui précède, la stratégie de mobilisation des ressources, tout en maximisant les contributions des gouvernements donateurs et d'un petit nombre de donateurs privés, s'emploiera plus à gagner le soutien d'autres gouvernements (en particulier ceux des nouveaux pays industrialisés d'Asie), du secteur commercial privé et des particuliers. UN ٨١ - وهكذا، فإن استراتيجية تعبئة الموارد ستركز بقدر أكبر على الاتصال بحكومات أخرى )لا سيما حكومات البلدان الحديثة التصنيع في آسيا(، والقطاع التجاري الخاص، وأفراد عاديين، في حين ستعمل على زيادة المساهمات المقدمة من الحكومات المانحة وعدد مختار من المانحين في القطاع الخاص إلى أقصى حد.
    < < Capacité accrue des gouvernements, en particulier ceux des pays en développement et en transition, de participer activement au processus du financement du développement. > > UN يستعاض عن نص الإنجاز المتوقع (هـ) بما يلي: " تعزيز قدرة الحكومات، لا سيما حكومات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على المشاركة بصورة نشطة في تمويل عملية التنمية " .
    Par sa résolution 1596 (2005), le Conseil a étendu cet embargo à l'ensemble du pays, explicité son régime de dérogation, renforcé le dispositif de surveillance et décidé que tous les gouvernements dans la région, en particulier ceux des États voisins de la République démocratique du Congo, devraient veiller à ce que les mesures énoncées dans les résolutions soient appliquées. UN وبموجب قراره 1596 (2005)، وسع مجلس الأمن نطاق الحظر ليشمل البلد بأكمله وأوضح الإعفاءات من الحظر وعزز آلية الرصد وقرر أن تقوم جميع الحكومات في المنطقة، لا سيما حكومات الدول المجاورة، بكفالة تنفيذ التدابير المحددة في القرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد