Il reste à élaborer des méthodes et des indicateurs de la désertification, en particulier au niveau local. | UN | ولا بد من بذل جهود لوضع أساليب ومؤشرات للتصحر، لا سيما على المستوى المحلي. |
La formation est essentielle, en particulier au niveau local. | UN | والتدريب أساسي، لا سيما على المستوى المحلي. |
Elle apportera également son concours au renforcement des capacités administratives et à la gestion des infrastructures et contribuera à élaborer et exécuter des programmes d'un bon rapport coût-efficacité, en particulier au niveau local. | UN | وستساعد الحكومات في مجال بناء القدرة اﻹدارية الهياكل اﻷساسية وفي وضع وتنفيذ برامج فعالة التكاليف لا سيما على المستوى المحلي. |
Mesures concrètes de renforcement de la capacité nationale à combattre la désertification, notamment au niveau local | UN | الإجراءات المحددة لتعزيز القدرة الوطنية على مكافحة التصحر، لا سيما على المستوى المحلي |
. Mesures de renforcement de la capacité nationale à combattre la désertification notamment au niveau local, . | UN | ● اﻹجراءات اللازمة لتعزيز القدرة الوطنية على مكافحة التصحر، لا سيما على المستوى المحلي |
L'augmentation des annonces de contributions et des investissements appelle une augmentation correspondante des capacités à tous les niveaux de planification, de gestion et d'allocation de ces ressources en vue de la réalisation des objectifs convenus, surtout au niveau local. | UN | وزيادة مستويات الالتزام بالموارد والاستثمار زيادةً مماثلة في القدرات على جميع المستويات للتخطيط والإدارة وتوجيه هذه الموارد نحو تحقيق الأهداف المتفق عليها، لا سيما على المستوى المحلي. |
Il constate de plus que la Politique nationale en faveur des enfants et des adolescents et le Plan d'action intégré pour 20012010 ne sont pas suffisamment diffusés dans le pays, particulièrement au niveau local. | UN | وتلاحظ كذلك أن السياسة الوطنية الخاصة بالأطفال والمراهقين وخطة العمل المتكاملة للفترة 2001-2010 لم يجر نشرهما بما فيه الكفاية داخل البلاد، لا سيما على المستوى المحلي. |
111. Le Comité recommande à l'État partie de définir une approche systématique visant à sensibiliser davantage la population aux droits des enfants à la participation, en particulier à l'échelon local et dans les communautés traditionnelles, et d'encourager le respect de l'opinion de l'enfant au sein de la famille, à l'école et dans les institutions de prise en charge ainsi que dans l'appareil judiciaire. | UN | 111- توصي اللجنة الدولة الطرف بتوخي أسلوب منهجي لزيادة توعية الجمهور بحقوق الطفل في المشاركة، لا سيما على المستوى المحلي وفي المجتمعات المحلية التقليدية، والتشجيع على احترام آراء الطفل داخل الأسرة وفي المدرسة وفي مؤسسات الرعاية والنظم القضائية. |
De la même manière, nous avons lancé un programme d'assurance médicale communautaire, destiné à améliorer l'accès des femmes enceintes et des enfants de moins de 5 ans, aux soins de santé en particulier au niveau local, ainsi que la fourniture de ces soins. | UN | وبالمثل، أطلقنا خطة للتأمين الصحي للمجتمعات المحلية بهدف إلى تحسين الوصول إلى خدمات الرعاية الصحية وتقديمها إلى النساء الحوامل والأطفال دون سن الخامسة، لا سيما على المستوى المحلي. |
La nécessité d'une coopération et d'une coordination accrues entre tous les acteurs à tous les niveaux, en particulier au niveau local, n'en a pas moins été soulignée, ainsi que celle d'une meilleure communication entre les gouvernements et la société civile. | UN | إلا أن المشاركين في الجلستين شددوا على الحاجة إلى زيادة التعاون والتنسيق بين جميع الفعاليات على جميع المستويات، لا سيما على المستوى المحلي. كما أكدوا ضرورة زيادة الاتصال بين الحكومات والمجتمع المدني. |
37. Concernant le document de séance, les délégations demandent au HCR d'envisager des partenariats, en particulier au niveau local. | UN | 37- وفيما يتعلق بوثيقة الاجتماع، حثت وفود المفوضية على استكشاف سبل إقامة شراكات، لا سيما على المستوى المحلي. |
290. Le Comité a noté avec préoccupation l'insuffisance des mécanismes et des indicateurs de suivi destinés à étudier l'impact des politiques et programmes publics, ainsi que des lois et des directives et règles administratives, en particulier au niveau local. | UN | ٠٩٢ - لاحظت اللجنة مع القلق عدم كفاية آليات الرصد ومؤشرات قياس سياسات الحكومة وبرامجها وكذلك القوانين والتوجيهات واﻷنظمة اﻹدارية، لا سيما على المستوى المحلي. |
290. Le Comité a noté avec préoccupation l'insuffisance des mécanismes et des indicateurs de suivi destinés à étudier l'impact des politiques et programmes publics, ainsi que des lois et des directives et règles administratives, en particulier au niveau local. | UN | ٠٩٢ - لاحظت اللجنة مع القلق عدم كفاية آليات الرصد ومؤشرات قياس سياسات الحكومة وبرامجها وكذلك القوانين والتوجيهات واﻷنظمة اﻹدارية، لا سيما على المستوى المحلي. |
J'engage aussi vivement le Gouvernement et les États Membres à appuyer plus fermement la mise en place et la dotation en matériel et en autres moyens des structures fondamentales de l'État là où elles font le plus cruellement défaut, en particulier au niveau local. | UN | 85 - وأود أيضا أن أشجع بقوة الحكومة والدول الأعضاء على حد سواء على تكثيف جهودها لدعم نشر المؤسسات الأساسية لسلطة الدولة وتجهيزها وتدبير احتياجاتها حيث تشتد الحاجة إليها، لا سيما على المستوى المحلي. |
Réunion d'experts consacrée à l'examen des politiques d'appui aux entreprises, en particulier au niveau local (infranational) | UN | اجتماع خبراء للنظر في سياسات تنمية قطاع الأعمال، لا سيما على المستوى المحلي (دون الوطني) |
460. Le Comité reconnaît l'existence de divers plans d'action dans des domaines précis mais se dit une nouvelle fois préoccupé par l'absence de plan d'action national détaillé en faveur des enfants et de politique coordonnée de mise en œuvre de la Convention, notamment au niveau local. | UN | 460- تدرك اللجنة وجود خطط عمل وطنية متنوعة في مجالات معينة لكنها تعرب مجدداً عن قلقها إزاء عدم وجود خطة عمل وطنية شاملة خاصة بالأطفال في هنغاريا وتكرر الإعراب عن قلقها بخصوص عدم وجود سياسة منسقة متعلقة بتنفيذ الاتفاقية، لا سيما على المستوى المحلي. |
87. Exemples dans les provinces fédérales. Depuis plusieurs années, toutes les provinces fédérales offrent de nouvelles formules globales de formation pour les femmes dans le but d'accroître leur représentation au sein des organes de décision, surtout au niveau local. | UN | 87- أمثلة من الأقاليم الاتحادية: لسنوات عدّة قامت جميع الأقاليم الاتحادية بتقديم برامج تدريب لاحق للمرأة من أجل زيادة تمثيل الإناث في الهيئات المنوطة باتخاذ القرارات، لا سيما على المستوى المحلي. |
Ses activités sont centrées sur deux grands domaines d'intervention particulièrement importants pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, en particulier à l'échelon local, à savoir : a) la décentralisation et le développement local; et b) le financement accessible à tous. | UN | ويركز الصندوق على مجالين عامين للعمل يكتسبان أهمية كبيرة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما على المستوى المحلي: (أ) تحقيق اللامركزية والتنمية المحلية؛ و (ب) التمويل الشامل. |