ويكيبيديا

    "لا سيما في قطاعي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en particulier dans les secteurs
        
    • notamment dans les secteurs
        
    • en particulier dans les domaines
        
    • particulièrement dans les secteurs
        
    La monnaie nationale s'est stabilisée et le pays a attiré des investisseurs, en particulier dans les secteurs de l'industrie et de la construction. UN كما استقرت العملة الوطنية واجتذب البلد مستثمرين، لا سيما في قطاعي الصناعة والتشييد.
    Entre 1985 et 2004, quelque 30 % des contrats attribués en Amérique latine, en particulier dans les secteurs de l'eau et des transports, avaient dû être renégociés, même lorsqu'ils avaient résulté d'un appel d'offres. UN ففي الفترة ما بين عامي 1985 و2004، تطلَّب نحوُ 30 في المائة من العقود في أمريكا اللاتينية، لا سيما في قطاعي المياه والنقل، إعادة التفاوض حتى عندما كان إبرام العقود نتيجة لعطاءات تنافسية.
    La discipline financière rigoureuse imposée par la politique économique du Gouvernement s'est traduite par une réduction importante des dépenses publiques, en particulier dans les secteurs de la santé et de l'éducation. UN وقد أدى الانضباط المالي الشديد الذي فرضته سياسات الحكومة الاقتصادية إلى تخفيضات هائلة في المصروفات العامة، لا سيما في قطاعي الصحة والتعليم.
    Le rythme et l'ampleur de cette croissance économique soutenue, notamment dans les secteurs du bâtiment et des services, ont dépassé la capacité de la main-d'œuvre du territoire, ce qui a conduit à faire appel à de la main-d'œuvre extérieure chez les pays voisins. UN وقد تجاوز مدى ونطاق هذا النمو الاقتصادي المطرد، لا سيما في قطاعي التشييد والخدمات، قدرة القوى العاملة في الإقليم، مما تترتب عليه الاستعانة بعمالة خارجية من البلدان المجاورة.
    Consciente du fait que l'on dispose d'un nombre croissant de solutions de remplacement des HCFC à faible PRG, notamment dans les secteurs de la réfrigération, de la climatisation et des mousses, UN وإذ يدرك زيادة توفر بديل لمركبات الكربون الهيدرو كلورية فلورية ذا قدرة متدنية على إحداث احترار عالمي، لا سيما في قطاعي التبريد - قطاع تكييف الهواء وقطاع صناعة الرغاوي،
    528. Le Comité constate avec inquiétude que, malgré l'augmentation du budget social, les dépenses consacrées aux enfants, en particulier dans les domaines de l'éducation et de la santé, ont − en chiffres absolus − diminué au cours des années passées. UN 528- تشعر اللجنة بالقلق لأنه بالرغم من زيادة مخصصات الميزانية الاجتماعية، فإن النفقات المخصصة للأطفال بالقيمة المطلقة، لا سيما في قطاعي التعليم والصحة، انخفضت مع مرور السنين.
    Les taux d'intérêt ont sensiblement baissé vers la fin de l'année, ce qui accélérera peut-être les investissements en 1996, en particulier dans les secteurs de la construction et du tourisme. UN وانخفضت أسعار الفائدة انخفاضا كبيرا قرب نهاية عام ١٩٩٥ مما قد يشجع اﻷنشطة الاستثمارية في عام ١٩٩٦ لا سيما في قطاعي البناء والسياحة.
    k) Égalité des chances sur le marché du travail, en particulier dans les secteurs du tourisme et de la pêche (CEDAW/C/MDV/CO/3, par. 30) UN (ك) الحصول على فرص متساوية في سوق العمل، لا سيما في قطاعي السياحة وصيد الأسماك (CO2007/3، الفقرة 30)
    Questions et problèmes liés à la disponibilité de solutions de remplacement, en particulier dans les secteurs de la réfrigération et de la climatisation, et besoin de disposer de solutions définitives pour ces secteurs avant d'envisager de gérer les HFC; UN القضايا والمسائل ذات العلاقة بتوافر البدائل، لا سيما في قطاعي التبريد والتكييف، والحاجة إلى حلول نهائية في تلك القطاعات قبل أن يتسنى معالجة إدارة مركبات الكربون الهيدروفلورية؛
    Constatant avec préoccupation que la croissance économique s'est ralentie en 2002 dans de nombreux territoires non autonomes, en particulier dans les secteurs du tourisme et du bâtiment, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء تباطؤ النمو الاقتصادي عام 2002 في العديد من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، لا سيما في قطاعي السياحة والبناء،
    61. Le Rapporteur spécial a reçu des informations selon lesquelles l'exploitation des enfants continuerait, en particulier dans les secteurs de l'agriculture et de l'élevage. UN 61- وعلم المقرر الخاص أن التقارير تفيد أن استغلال الأطفال لا زال قائما، لا سيما في قطاعي الزراعة والرعي.
    Préoccupée de constater que la croissance économique s'est ralentie en 2002 dans de nombreux territoires non autonomes, en particulier dans les secteurs du tourisme et du bâtiment, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء تباطؤ النمو الاقتصادي عام 2002 في العديد من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، لا سيما في قطاعي السياحة والبناء،
    Préoccupé de constater que la croissance économique s'est ralentie en 2002 dans de nombreux territoires non autonomes, en particulier dans les secteurs du tourisme et du bâtiment, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء تباطؤ النمو الاقتصادي عام 2002 في العديد من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، لا سيما في قطاعي السياحة والبناء،
    Constatant avec préoccupation que la croissance économique s'est ralentie en 2002 dans de nombreux territoires non autonomes, en particulier dans les secteurs du tourisme et du bâtiment, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء تباطؤ النمو الاقتصادي عام 2002 في العديد من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، لا سيما في قطاعي السياحة والبناء،
    Préoccupé de constater que la croissance économique s'est ralentie en 2002 dans de nombreux territoires non autonomes, en particulier dans les secteurs du tourisme et du bâtiment, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء تباطؤ النمو الاقتصادي عام 2002 في العديد من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، لا سيما في قطاعي السياحة والبناء،
    Dans de nombreux cas, notamment dans les secteurs de la justice et de la sécurité, ces institutions sont faibles, inefficaces ou corrompues - et souvent les trois à la fois. UN ففي العديد من الحالات، تشكو هذه المؤسسات، لا سيما في قطاعي العدالة والأمن من الضعف وعدم الكفاءة أو الفساد - وغالبا ما تجمع بينها جميعا.
    Il a été demandé aux pays de faire preuve d'innovation pour atténuer les changements climatiques et d'intégrer leur action dans le processus de planification et de prise de décisions, tout en améliorant la rentabilité, notamment dans les secteurs de l'énergie et des transports. UN دعا البعض إلى أن تتّبع جميع البلدان نهجاً جديدة للحد من آثار تغير المناخ وإلى إدماج تدابير الحد من آثار تغير المناخ في عمليات التخطيط وصنع القرار، مع زيادة الفعالية الاقتصادية، لا سيما في قطاعي الطاقة والنقل.
    :: Développement des institutions vitales de l'État. Bien que les capacités de l'administration publique aient été largement développées, les fonctions techniques de certaines institutions vitales de l'État, notamment dans les secteurs des finances et de la justice, restent tributaires de la présence de conseillers internationaux faute de posséder un personnel suffisamment qualifié. UN :: تطوير مؤسسات الدولة ذات الأهمية الحاسمة: بينما حدث تحسن شديد في قدرة الإدارة العامة، لا تزال بعض مؤسسات الدولة الأساسية، لا سيما في قطاعي العدالة والشؤون المالية، تعتمد على المستشارين الدوليين لأداء المهام التنفيذية والتوجيهية نظرا للعجز في الموظفين المؤهلين.
    En outre, bien qu'il ait atteint un taux élevé de croissance, le Nigéria pâtit d'une infrastructure d'appui insuffisante, notamment dans les secteurs de l'énergie et des transports, et souhaiterait attirer des investissements étrangers massifs dans ces domaines afin d'assurer une industrialisation durable. UN وبالإضافة إلى ذلك، على الرغم من أن نيجيريا حققت معدلا عاليا للنمو إلا أنها تعاني من هياكل أساسية داعمة غير كافية، لا سيما في قطاعي الطاقة والنقل، وترحب بالاستثمارات الأجنبية الهائلة في هذين المجالين من أجل ضمان التصنيع المستدام.
    79.17 Faire appliquer les dispositions relatives à la sécurité de l'emploi et veiller activement à ce qu'elles soient respectées, notamment dans les secteurs de la construction et de l'industrie mécanique (États-Unis d'Amérique). UN 79-17 بذل جهود نشطة لرصد الامتثال للوائح السلامة المهنية وإنفاذها، لا سيما في قطاعي البناء والصناعات الميكانيكية (الولايات المتحدة الأمريكية).
    Pour mettre fin à la discrimination et concrétiser les droits économiques, sociaux et culturels des peuples autochtones, il est essentiel de mettre en place et de fournir des services sociaux adéquats, en particulier dans les domaines de l'éducation et de la santé. UN 57 - يتمثل أحد العوامل الأساسية للتغلب على التمييز وتحقيق الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للشعوب الأصلية في تصميم وتقديم الخدمات الاجتماعية الملائمة، لا سيما في قطاعي التعليم والصحة.
    D'importantes mesures ont été prises pour renforcer les services de transport dans la région, particulièrement dans les secteurs maritime et aérien. UN وقد أُنجز الكثير إلى حد الآن في مجال تعزيز الخدمات في المنطقة، لا سيما في قطاعي الخدمات الجوية والبحرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد