La représentante du Costa Rica a réitéré la position de son gouvernement au sujet des résolutions de l'Assemblée générale applicables à la Conférence de l'UPU, en particulier la résolution 54/12 de l'Assemblée générale. | UN | 57 - وأعادت ممثلة كوستاريكا تأكيد موقف حكومتها فيما يختص بقرارات الجمعية العامة ذات الصلة المتعلقة بمؤتمر الاتحاد البرلماني الدولي، لا سيما قرار الجمعية العامة 54/12. |
On a dit que le Bureau devait mener toutes ses activités dans le cadre des textes adoptés par les organes délibérants, en particulier la résolution 46/182 de l'Assemblée générale. | UN | ٤ - وأُعرب عن رأي مفاده أن جميع أنشطة المكتب ينبغي أن تنفذ في إطار الولايات التشريعية، لا سيما قرار الجمعية العامة 46/182. |
Rappelant toutes les résolutions précédentes relatives à la promotion du droit des peuples à la paix adoptées par l'Assemblée générale, la Commission des droits de l'homme et le Conseil des droits de l'homme, en particulier la résolution 20/15 du Conseil, en date du 5 juillet 2012, | UN | إذ يذكِّر بجميع القرارات السابقة التي اعتمدتها الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان ومجلس حقوق الإنسان بشأن تعزيز حق الشعوب في السلام، لا سيما قرار المجلس 20/15 المؤرخ 5 تموز/يوليه 2012، |
On a dit que le Bureau devait mener toutes ses activités dans le cadre des textes adoptés par les organes délibérants, en particulier la résolution 46/182 de l'Assemblée générale. | UN | 416 - وأُعرب عن رأي مفاده أن جميع أنشطة المكتب ينبغي أن تنفذ في إطار الولايات التشريعية، لا سيما قرار الجمعية العامة 46/182. |
Elle a, à cet égard, fait siennes les récentes résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité, notamment la résolution 1076 (1996) du Conseil. | UN | وفي هذا السياق، أيد المؤتمر القرارات ذات الصلة الصادرة مؤخرا عن الجمعية العامة ومجلس اﻷمن، لا سيما قرار مجلس اﻷمن ١٠٧٦ )١٩٩٦(. |
Parallèlement, le Parlement ukrainien, seul organe législatif et institution légitime détentrice du pouvoir, a pris la responsabilité de normaliser la situation dans le pays et décidé d'appliquer la plupart des dispositions de l'Accord, en particulier la décision de revenir à la Constitution de 2004 et de convoquer une élection présidentielle anticipée, qui se tiendra le 25 mai 2014. | UN | وفي الوقت نفسه، أعلن البرلمان الأوكراني، بوصفه الهيئة التشريعية الوحيدة والمؤسسة الشرعية لممارسة السلطة الرسمية، مسؤوليته عن تطبيع الوضع في البلد وقرر إنفاذ معظم أحكام هذا الاتفاق، لا سيما قرار العودة إلى دستور عام 2004 وإجراء انتخابات رئاسية استثنائية في 25 أيار/مايو 2014. |
Le processus de négociation doit reposer sur les accords conclus à l'Assemblée générale et au Conseil économique et social, en particulier la résolution 62/208 de l'Assemblée sur l'examen triennal complet et la résolution 64/289 sur la cohérence à l'échelle du système. | UN | وينبغي أن تستند علمية التفاوض إلى الاتفاقات التي يتم التوصل إليها في الجمعية العامة والمجلس المجلس الاقتصادي والاجتماعي، لا سيما قرار الجمعية العامة 62/208 بشأن الاستعراض الشامل الذي يجري كل ثلاث سنوات والقرار 64/289 بشأن الاتساق على مستوى المنظومة. |
Rappelant toutes les résolutions précédentes relatives à la promotion du droit des peuples à la paix adoptées par l'Assemblée générale, la Commission des droits de l'homme et le Conseil des droits de l'homme, en particulier la résolution 20/15 du Conseil, en date du 5 juillet 2012, | UN | إذ يشير إلى جميع القرارات السابقة التي اعتمدتها الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان ومجلس حقوق الإنسان بشأن تعزيز حق الشعوب في السلام، لا سيما قرار المجلس 20/15 المؤرخ 5 تموز/يوليه 2012، |
En cette occasion solennelle, nous réaffirmons le droit au retour des réfugiés de Palestine. Il s'agit d'un droit collectif et individuel conforme au droit international et aux résolutions de l'Organisation des Nations Unies, en particulier la résolution 194 (III) de l'Assemblée générale. | UN | وفي هذه المناسبة الحزينة، نحن نؤكد من جديد حق اللاجئين الفلسطينيين في العودة، وهو حق جماعي وفردي وفقا للقانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة، لا سيما قرار الجمعية العامة 194 (د-3). |
Rappelant toutes les résolutions antérieures de l'Assemblée générale et du Conseil des droits de l'homme sur la question du droit à l'alimentation, en particulier la résolution 65/220 de l'Assemblée générale, en date du 21 décembre 2010, ainsi que les résolutions 13/4, en date du 24 mars 2010, et 16/27, en date du 25 mars 2011, du Conseil et toutes les résolutions de la Commission des droits de l'homme sur la question, | UN | إذ يشير إلى جميع القرارات السابقة للجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان بشأن الحق في الغذاء، لا سيما قرار الجمعية العامة 65/220 المؤرخ 21 كانون الأول/ ديسمبر 2010 وقراري المجلس 13/4 المؤرخ 24 آذار/مارس 2010 و16/27 المؤرخ 25 آذار/مارس 2011، علاوة على جميع قرارات لجنة حقوق الإنسان ذات الصلة بهذه المسألة، |
36. Au niveau international, la contribution de femmes à des manifestations comme les conférences de Beijing avait favorisé l'adoption par le Conseil de sécurité de résolutions concernant les femmes, la paix et les droits de l'homme, en particulier la résolution 1625 (2005). | UN | 36- وعلى الصعيد الدولي، أسهمت مدخلات النساء في أحداث مثل مؤتمرات بيجينغ في اعتماد مجلس الأمن قرارات بشأن المرأة والسلام وحقوق الإنسان، لا سيما قرار المجلس 1625(2005). |
La Jordanie a toujours insisté sur le fait que pour réaliser une paix durable, il importait d'apporter une solution équitable à la question des réfugiés édifiée sur la base des résolutions internationales pertinentes, en particulier la résolution 194 (III) de l'Assemblée générale. | UN | 68 - وقال إن الأردن أكد باستمرار على أهمية تحقيق سلام دائم من خلال إيجاد حل عادل لمسألة اللاجئين استنادا إلى القرارات الدولية ذات الصلة، لا سيما قرار الجمعية العامة 194 (د - 3). |
Réaffirmant la Déclaration sur le droit au développement, adoptée par l'Assemblée générale dans sa résolution 41/128 du 4 décembre 1986, ainsi que les résolutions et décisions adoptées par l'Organisation des Nations Unies concernant le problème de la dette extérieure des pays en développement, en particulier la résolution 2001/27 de la Commission, en date du 20 avril 2001 , ¶ | UN | وإذ تعيد تأكيد إعلان الحق في التنمية الذي اعتمدته الجمعية العامة في قرارها 41/128 المؤرخ 4 كانون الأول/ديسمبر 1986، فضلاً عن القرارات والمقررات التي اعتمدتها الأمم المتحدة فيما يتعلق بمشكلة الديون الخارجية للبلدان النامية، لا سيما قرار اللجنة 2001/27 المؤرخ 20 نيسان/أبريل 2001، |
Réaffirmant la Déclaration sur le droit au développement, adoptée par l'Assemblée générale dans sa résolution 41/128 du 4 décembre 1986, ainsi que les résolutions et décisions adoptées par l'Organisation des Nations Unies concernant le problème de la dette extérieure des pays en développement, en particulier la résolution 2001/27 de la Commission, en date du 20 avril 2001 , ¶ | UN | وإذ تعيد تأكيد إعلان الحق في التنمية الذي اعتمدته الجمعية العامة في قرارها 41/128 المؤرخ 4 كانون الأول/ديسمبر 1986، فضلاً عن القرارات والمقررات التي اعتمدتها الأمم المتحدة فيما يتعلق بمشكلة الديون الخارجية للبلدان النامية، لا سيما قرار اللجنة 2001/27 المؤرخ 20 نيسان/أبريل 2001، |
Ayant à l'esprit toutes les résolutions consacrées à la question, en particulier la résolution 2000/26 de la Commission des droits de l'homme en date du 18 avril 2000, et toutes les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, ainsi que les déclarations du Président du Conseil, | UN | إذ تضع في اعتبارها جميع القرارات ذات الصلة بهذا الموضوع، لا سيما قرار لجنة حقوق الإنسان 2000/26 المؤرخ 18 نيسان/أبريل 2000()، وجميع قرارات مجلس الأمن وبيانات رئيسه، |
Réaffirmant la Déclaration sur le droit au développement, adoptée par l''Assemblée générale dans sa résolution 41/128 du 4 décembre 1986, ainsi que les résolutions et décisions adoptées par l''Organisation des Nations UniesNations Unies concernant le problème de la dette extérieure des pays en développement, en particulier la résolution 2000/82 de la Commission, en date du 26 avril 2000, | UN | وإذ تعيد تأكيد إعلان الحق في التنمية الذي اعتمدته الجمعية العامة في قرارها 41/128 المؤرخ 4 كانون الأول/ديسمبر 1986، فضلاً عن القرارات والمقررات التي اعتمدتها الأمم المتحدة فيما يتعلق بمشكلة الديون الخارجية للبلدان النامية، لا سيما قرار اللجنة 2000/82 المؤرخ 26 نيسان/أبريل 2000، |
Réaffirmant la Déclaration sur le droit au développement, adoptée par l'Assemblée générale dans sa résolution 41/128 du 4 décembre 1986, ainsi que les résolutions et décisions adoptées par l'Organisation des Nations Unies concernant le problème de la dette extérieure des pays en développement, en particulier la résolution 1999/22 de la Commission en date du 23 avril 1999, | UN | وإذ تعيد تأكيد إعلان الحق في التنمية الذي اعتمدته الجمعية العامة في قرارها 41/128 المؤرخ 4 كانون الأول/ديسمبر 1986، فضلاً عن القرارات والمقررات التي اعتمدتها الأمم المتحدة فيما يتعلق بمشكلة الديون الخارجية للبلدان النامية، لا سيما قرار اللجنة 1999/22 المؤرخ 23 نيسان/أبريل 1999، |
Le Liban rejette cependant toute paix qui ne serait pas fondée sur le principe de territoires pour la paix et sur les résolutions dotées d'une justification internationale, en particulier la résolution 425 (1978) du Conseil de sécurité. | UN | بيد أن لبنان يرفض أي سلام لا يقوم على مبدأ اﻷرض مقابل السلام، والقرارات ذات الشرعية الدولية، لا سيما قرار مجلس اﻷمن ٤٢٥ )١٩٧٨(. |
Rappelant toutes les décisions antérieures de l'Assemblée générale et du Conseil sur la question du droit à l'alimentation, en particulier la résolution 64/159 de l'Assemblée générale, en date du 18 décembre 2009, ainsi que la résolution 10/12 du Conseil, en date du 26 mars 2009, et toutes les résolutions de la Commission des droits de l'homme sur la question, | UN | إذ يشير إلى جميع الـقرارات السابقـة للجمعيـة العامة والمجلس بشأن الحق في الغذاء، لا سيما قرار الجمعية العامة 64/159 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2009 وقرار المجلس 10/12 المؤرخ 26 آذار/مارس 2009، وكذلك إلى جميع قرارات لجنة حقوق الإنسان المتعلقة بهذه المسألة، |
Rappelant toutes les résolutions antérieures adoptées par le Conseil et la Commission des droits de l'homme sur la question du logement convenable, notamment la résolution 6/27 du Conseil en date du 14 décembre 2007 et la résolution 2004/28 de la Commission en date du 16 avril 2004, | UN | إذ يشير إلى جميع القرارات السابقة التي اعتمدها المجلس ولجنة حقوق الإنسان بشأن مسألة السكن اللائق، لا سيما قرار المجلس 6/27 المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 2007 وقرار اللجنة 2004/28 المؤرخ 16 نيسان/أبريل 2004، |
5. La République arabe syrienne condamne de plus les décisions prises par le Gouvernement israélien d'intensifier les implantations de colonies dans le territoire occupé des hauteurs du Golan, en particulier la décision du Conseil régional du Golan de construire de nouveaux complexes touristiques dans le Golan occupé en vue d'attirer davantage de personnes au Golan. | UN | 5- وتدين الجمهورية العربية السورية كذلك قرارات حكومة إسرائيل تكثيف بناء المستوطنات في هضبة الجولان المحتل، لا سيما قرار مجلس المستوطنات الإقليمي في الجولان بناء مناطق سياحية جديدة في الجولان المحتل بهدف جذب مزيد من الأشخاص إلى الجولان. |
En imposant des sanctions contre la Yougoslavie dans le domaine de la santé, la communauté internationale a agi au mépris des meilleures traditions de la médecine et des dispositions du droit international humanitaire, en particulier de la résolution adoptée en 1989 par l'OMS interdisant expressément tout embargo sur les fournitures médicales pour des raisons politiques. | UN | إن المجتمع الدولي، بفرضه جزاءات ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في ميدان الصحة، قد امتهن أفضل التقاليد الطبية وأحكام القانون اﻹنساني الدولي، لا سيما قرار منظمة الصحة العالمية لعام ١٩٨٩ الذي يمنع صراحة فرض حظر على اﻹمدادات الطبية ﻷسباب سياسية. |