ويكيبيديا

    "لا سيما مجلس الأمن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en particulier le Conseil de sécurité
        
    • en particulier du Conseil de sécurité
        
    • notamment le Conseil de sécurité
        
    • notamment du Conseil de sécurité
        
    • en particulier au Conseil de sécurité
        
    :: Les organes de l'Organisation des Nations Unies, en particulier le Conseil de sécurité par le biais du Comité du Conseil de sécurité contre le terrorisme; UN :: أجهزة الأمم المتحدة، لا سيما مجلس الأمن من خلال لجنة مكافحة الإرهاب؛
    La communauté internationale, en particulier le Conseil de sécurité et l'Union africaine, doivent accorder une attention spéciale et soutenue à cette question pour éviter que le processus échoue une nouvelle fois. UN ويجب أن يكرس المجتمع الدولي، لا سيما مجلس الأمن والاتحاد الأفريقي، اهتماما خاصا ومستمرا لهذه المسألة بغية تجنب انهيار عملية السلام.
    C'est pourquoi, nous demandons que l'on poursuive les efforts visant à réformer et à renforcer la structure de l'Organisation mondiale, en particulier du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale, afin qu'elle soit mieux en mesure de s'adapter aux changements rapides qui interviennent dans les relations internationales. UN وعليه فإننا ندعو إلى مواصلة جهود الإصلاح والتطوير لهياكل المنظمة الدولية، لا سيما مجلس الأمن والجمعية العامة لتكون أكثر قدرة على مواكبة المتغيرات المتسارعة في العلاقات الدولية.
    Les préoccupations que suscitent les attaques contre les travailleurs humanitaires, le harcèlement dont ils font l'objet, et la mort de nombre d'entre eux, ne peuvent pas se résumer à de simples chiffres sur une feuille de papier; elles devraient inciter la communauté internationale, et notamment le Conseil de sécurité, à faire preuve de plus de fermeté. UN إن القلق إزاء مضايقة موظفي المساعدة الإنسانية وشن الهجمات عليهم وموت العديدين منهم لا يمكن أن تكون مجرد أرقام في صفحة. فلا بد لها أن تفضي إلى موقف أكثر حزما من قبل المجتمع الدولي، لا سيما مجلس الأمن.
    Cela fait plusieurs années maintenant que nous préconisons une réforme globale du système des Nations Unies, notamment du Conseil de sécurité. UN ودأبنا منذ سنوات عديدة على المناداة بإصلاح شامل لمنظومة الأمم المتحدة، لا سيما مجلس الأمن.
    Dans ce contexte, nous devons parvenir à un équilibre dans les méthodes de travail des principaux organes de l'ONU, en particulier au Conseil de sécurité et à l'Assemblée générale. UN وفي هذا الصدد، لا بد من تحقيق التوازن في عمل مختلف الأجهزة الرئيسية التابعة للأمم المتحدة، لا سيما مجلس الأمن والجمعية العامة.
    Cette importante étape du processus de paix au Burundi mérite d'être saluée et soutenue par la communauté internationale, en particulier le Conseil de sécurité des Nations Unies. UN وهذه المرحلة الهامة في عملية السلام في بوروندي جديرة بتزكية المجتمع الدولي ودعمه، لا سيما مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Un autre aspect très important est la coopération entre l'Assemblée et les autres organes principaux de l'ONU, en particulier le Conseil de sécurité et le Conseil économique et social. UN وثمة جانب آخر بالغ الأهمية يتمثل في التعاون بين الجمعية والهيئات الرئيسية الأخرى في الأمم المتحدة، لا سيما مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Nos délégations souscrivent pleinement au message du Secrétaire général, selon lequel les institutions multilatérales, en particulier le Conseil de sécurité, l'Assemblée générale et le Conseil économique et social, doivent s'adapter aux défis qui se posent à nous, afin d'y répondre. UN وتؤيــد وفودنــا بكل صدق رسالة الأمين العام بأنه لا بد للمؤسسات المتعددة الأطراف - لا سيما مجلس الأمن والجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي - أن تتكيف بغية التصدي للتحديات التي نواجهها الآن.
    Lance un appel à la communauté internationale, en particulier le Conseil de sécurité des Nations Unies et ses membres, pour qu'elle exerce une pression constante sur toutes les parties en vue de les amener à honorer leurs engagements et à coopérer pleinement avec les efforts de l'UA; UN 8 - يناشد المجتمع الدولي، لا سيما مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة وأعضائه، مواصلة ممارسة الضغط على جميع الأطراف من أجل حملها على التقيد بالتزاماتها وتقديم تعاونها الكامل مع الجهود التي يبذلها الاتحاد الأفريقي؛
    Mais nous devons garder l'espoir que nous, les États Membres de cette Organisation, pouvons faire en sorte que ses parties constituantes - l'Assemblée générale, le Conseil économique et social, les organismes qui s'occupent du développement et les autres organes et institutions, et en particulier le Conseil de sécurité - œuvrent ensemble pour faire sensiblement reculer, sinon supprimer la guerre, les conflits et les crises. UN ولكن يجب أن نأمل في أن نتمكن، نحن الدول الأعضاء في هذه المنظمة، من جعل مكوناتها - الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والنظام الإنمائي والهيئات والوكالات الأخرى، لا سيما مجلس الأمن - تعمل معاً لتخفيف الحروب والصراع والأزمات إلى حد كبير، إن لم تقض عليها.
    Nous préconisons également le renforcement du rôle du Conseil économique et social et de sa coopération avec les autres organes principaux des Nations Unies, notamment le Conseil de sécurité. UN وإننا نشجع أيضا تعزيز دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي وتعاونه مع هيئات الأمم المتحدة الرئيسية الأخرى، لا سيما مجلس الأمن.
    Ma délégation compte aussi voir le Conseil économique et social continuer d'élargir sa collaboration avec d'autres organes - notamment le Conseil de sécurité - et avec des organismes comme la Commission de consolidation de la paix, afin de garantir sa participation à l'examen des dimensions économiques et sociales des situations de conflit. UN ويتوقع وفدي أيضاً أن يواصل المجلس الاقتصادي والاجتماعي توسيع تعاونه مع الأجهزة الأخرى - لا سيما مجلس الأمن - ومع هيئات من قبيل لجنة بناء السلام لضمان مشاركته في النظر في الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية لحالات الصراع.
    S'il a exprimé certaines craintes précédemment, c'est parce qu'il croyait que la réunion spécialement consacrée à la Sierra Leone discuterait de questions de fond qui touchent à la situation sécuritaire en Sierra Leone, ce qui est du ressort d'autres organes, notamment du Conseil de sécurité. UN وقال إن القلق الذي أعرب عنه ناشئ من فهمه أن الاجتماع القطري سوف يناقش مسائل موضوعية تتصل بحالة الأمن في سيراليون، وهو أمر يقع ضمن اختصاص هيئات أخرى لا سيما مجلس الأمن.
    Les réalités géopolitiques et les circonstances actuelles dictent clairement la solution de bon sens et de justice élémentaire que constitue une représentation complète et efficace de l'Afrique dans tous les organes de décision des Nations Unies, et en particulier au Conseil de sécurité. UN إن الواقع الجغرافي السياسي والظروف الحالية تملي بكل وضوح التعقل والنزاهة فيما يتعلق بتمثيل أفريقيا على نحو تام وفعال في جميع أجهزة صنع القرار في الأمم المتحدة، لا سيما مجلس الأمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد