Nous ne sommes pas d'accord avec ceux qui invoquent la règle du consensus pour faire obstruction aux travaux de la Conférence. | UN | ونحن لا نتفق مع أولئك الذين يريدون استخدام قاعدة توافق الآراء لإيجاد عقبات إجرائية أمام عمل هذا المؤتمر. |
Nous ne sommes pas d'accord avec la vision optimiste de la mondialisation que l'on trouve dans le rapport du Secrétaire général. Nous ne pensons pas que la mondialisation profitera à tous. | UN | نحن لا نتفق مع الصورة المتفائلة للعولمة التي جاءت في تقرير الأمين العام ولا نعتقد بأنها ستأتي بمنافع للجميع. |
Nous ne sommes pas d'accord avec la conclusion du Comité selon laquelle il y a eu violation du paragraphe 4 de l'article 9. | UN | لا نتفق مع ما خلصت إليه اللجنة من حصول انتهاك لأحكام الفقرة 4 من المادة 9. |
Nous ne partageons pas l'évaluation du Conseil de justice interne selon laquelle l'urgence de la situation exige que l'Assemblée générale agisse maintenant. | UN | ونحن لا نتفق مع تقييم مجلس العدل الداخلي بأن هناك ظروفا ملحة تستلزم أن تتخذ الجمعية إجراء في الوقت الراهن. |
La diffamation des religions qui en résulte est un phénomène bien réel et nous ne partageons pas l'idée qu'elle ne porte pas atteinte aux droits de l'homme. | UN | إن تشويه الأديان نتيجة ذلك ظاهرة حقيقية، ونحن لا نتفق مع الفكرة القائلة إن تشويه الدين لا يشكل انتهاكا لحقوق الإنسان. |
Toutefois, nous ne souscrivons pas à certains aspects du projet de résolution, qui, à nos yeux, ne contribuent pas à la réalisation des objectifs du projet de résolution dans son ensemble. | UN | إلا أننا لا نتفق مع جوانب عديدة في مشروع القرار نشعر أنها لا تسهم في تحقيق أهداف مشروع القرار في مجموعه. |
Nous n'approuvons pas les conclusions du Comité concernant les vices présumés de la procédure d'identification par tapissage. | UN | نحن لا نتفق مع اللجنة في الاستنتاج الذي توصلت اليه بشأن الادعاء بأن عملية عرض المتهمين على شهود العيان للتعرف عليهم لم تكن نظامية. |
Nous ne sommes pas d'accord avec ceux qui veulent refuser des sièges permanents au monde en développement en Asie, en Afrique et en Amérique latine. | UN | ونحن لا نتفق مع الذين يريدون حرمان العالم النامي في آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية من مقاعد دائمة. |
Nous ne sommes pas d'accord avec la manière dont les experts de l'ONU calculent l'indice de développement humain de notre pays. | UN | ونحن لا نتفق مع الطريقة التي يحسب بها خبراء الأمم المتحدة مؤشر التنمية البشرية في بلدنا. |
Tu sais, même si nous ne sommes pas d'accord avec la décision de Lennox, nous devons l'accepter. | Open Subtitles | أتعلمين، على الرغم من أننا لا نتفق مع قرار لينوكس يجب علينا أن نقبله |
Nous ne sommes pas d'accord avec Cuba sur toutes les questions, mais nous persistons à penser que l'engagement et le dialogue et non l'isolement sont la meilleure façon d'encourager la réforme à Cuba. | UN | إننا لا نتفق مع كوبا بصدد جميع القضايا ولكننا لا نزال نعتقد أن الاشتراك والحوار، بدلا من العزل، هما أفضل سبيل للتشجيع على اﻹصلاح في كوبا. |
Sans entrer dans un débat de fond, nous ne sommes pas d'accord avec la version présentée par le Royaume-Uni concernant ses efforts en vue d'aboutir à un compromis. | UN | ودون التطرق إلى اﻷمور المضمونية، نقول إننا لا نتفق مع الرواية التي نقلتها المملكة المتحدة عن جهودها من أجل تحقيق الوفاق. |
" Nous ne sommes pas d'accord avec le raisonnement [du tribunal de première instance]. | UN | " نحن لا نتفق مع منطق [المحكمة الابتدائية]. |
Dans cet ordre d'idées, nous ne sommes pas d'accord avec le point de vue présenté dans le rapport, qui prône l'élimination de l'organe intergouvernemental actuellement chargé de l'accréditation des ONG. | UN | وفي هذا الصدد، نحن لا نتفق مع الفكرة الواردة في التقرير، والهادفة إلى إقصاء هيئة الاعتماد الحكومية الدولية الحالية للمنظمات غير الحكومية. |
Nous ne partageons pas la crainte de voir la notion uniforme d'exécution entraîner un affaiblissement des efforts déployés pour éliminer la discrimination à l'égard des femmes. | UN | ونحن لا نتفق مع من يتخوفون من أن يؤدي وجود مفهوم واحد للتنفيذ إلى تمييع الجهود المبذولة للقضاء على التمييز العنصري القائم على أساس نوع الجنس. |
Nous ne partageons pas ce point de vue. | UN | ونحن لا نتفق مع وجهة النظر هذه. |
Cependant, nous ne partageons pas l'avis de ceux qui remettent en question la pertinence de la Commission ou attribuent l'absence de résultats tangibles à la prétendue inefficacité de ses méthodes de travail. | UN | ومع ذلك، فإننا لا نتفق مع موقف بعض الأطراف التي تشكك في أهمية هذه الهيئة أو تُعزي عدم تحقيق نتائج ملموسة إلى عدم الفعالية المفترضة لأساليب عملها. |
Nous ne partageons pas cette analyse. | UN | نحن لا نتفق مع هذا التقييم. |
Nous ne souscrivons pas à l'avis selon lequel il y a des États < < hautement responsables > > qui méritent d'avoir un monopole sur la technologie nucléaire. | UN | ونحن لا نتفق مع الرأي بأن بعض دول " ذات إحساس عال بالمسؤولية " جديرة باحتكار التكنولوجيا النووية. |
Nous n'approuvons pas les conclusions du Comité concernant les vices présumés de la procédure d'identification par tapissage. | UN | نحن لا نتفق مع اللجنة في الاستنتاج الذي توصلت اليه بشأن الادعاء بأن عملية عرض المتهمين على شهود العيان للتعرف عليهم لم تكن نظامية. |
Sur ce dernier point, nous ne pensons pas, contrairement aux critiques avancées, que le Conseil ne possède pas la capacité nécessaire pour traiter les situations relatives aux droits de l'homme. | UN | وبخصوص المسألة الأخيرة، نحن لا نتفق مع الانتقادات القائلة إن المجلس يفتقر إلى القدرة على الاستجابة لحالات حقوق الإنسان. |
Nous sommes néanmoins en désaccord avec l'idée que la menace est le seul fait des Etats liminaux et de la prolifération horizontale. | UN | ومع ذلك فنحن لا نتفق مع الفكرة القائلة بأن التهديد آت فقط من الدول شبه النووية ومن الانتشار الافقي. |