Nous ne voyons pas de problème vraiment mondial exigeant une convention mondiale juridiquement contraignante. | UN | ونحن لا نرى مشكلة عالمية حقا تتطلب اتفاقية عالمية ملزمة قانونا. |
À moins que des membres ne prennent la responsabilité de donner corps à ces recommandations, nous ne voyons pas comment elles pourraient être adoptées. | UN | وما لم يكن هناك أعضاء يمكن محاسبتهم على تحويل تلك التوصيات إلى حقيقة واقعة، لا نرى كيف يمكن اعتمادها. |
La position de la délégation tanzanienne n'a pas varié : nous ne pensons pas qu'il soit justifié d'expulser de l'ONU la République fédérative de Yougoslavie. | UN | إن موقف الوفد التنزاني لم يتغير: نحن لا نرى تبريرا لطرد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من اﻷمم المتحدة. |
Pour citer un proverbe ghanéen, on ne voit pas le singe transpirer parce qu'On ne voit que les poils qui recouvrent son corps. | UN | وأذكر مثلا غانيا تقليديا يقول: لا أحد يدرك أن القرد يعرق، لأننا لا نرى إلا الشعر يغطي جسده. |
TOBY: D'accord, je ne vois pas d'autres violations structurelles. | Open Subtitles | حسنا، أنا لا نرى أي مخالفات هيكلية أخرى. |
Je dois vous avouer que nous ne voyons pas beaucoup de blessures par balles. | Open Subtitles | علي أن أعترف، أننا لا نرى الكثير من الناس مصابون بالرصاص |
Cependant, nous ne voyons pas l'intérêt d'élaborer à ce sujet. Nous ne voulons pas non plus faire digression et élaborer sur la position actuelle des parties qui se sont dissociées de la coordination arabe. | UN | غير أننا لا نرى فائدة في تفصيل ذلك، كما لا نريد الاستطراد في الحديث عن الوضع الراهن للذين ابتعدوا عن التنسيق العربي. |
Pour autant, nous ne voyons pas actuellement d'avantage particulier dans la proposition de création d'un conseil de sécurité économique. | UN | على أننا إذ نتطرق الى هذا الشاغل لا نرى وجاهة الاقتراح الداعي الى انشاء مجلس أمن اقتصادي في هذه المرحلة. |
Nous ne voyons pas de quelle autre façon la FORPRONU pourrait continuer à remplir sa mission. | UN | ونحن لا نرى بديلا من استمرار قوة اﻷمم المتحدة في الاضطلاع بمهمتها. |
Nous ne pensons pas qu'il s'agisse là d'un problème majeur dans les méthodes d'estimation des quotes-parts des États Membres. | UN | ونحن لا نرى أن هناك مشكلة رئيسية في أساليب تحديد أنصبة الدول اﻷعضاء. |
À cet égard, nous ne pensons pas que limiter l'expression pacifique d'opinions ou de croyances puisse contribuer au respect ou à la tolérance. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، لا نرى أن تقييد حرية التعبير السلمي عن الرأي أو الاعتقاد يمكن أن يبني الاحترام أو التسامح. |
En outre, nous ne pensons pas qu'il existe de contradiction entre la rédaction de procès-verbaux in extenso et le caractère officieux de ces échanges de vues. | UN | وعلاوة على ذلك، لا نرى أي تناقض بين المحاضر الحرفية والتبادل غير الرسمي للآراء. |
On ne voit pas comment une conférence pourrait être convoquée en passant outre aux réserves ou objections des parties. | UN | وإننا لا نرى كيف يمكن عقد مداولة بصرف النظر عن تحفظات اﻷطراف أو اعتراضاتهم. |
On ne voit pas pourquoi le Conseil devrait se priver de l'importante source d'information et d'assistance que constituent ces organisations. | UN | وإننا لا نرى سببا ﻷن يبقي المجلس أبوابه مغلقة أمام المصدر الهام للمعلومات والمساعدة الذي تمثله هذه المنظمات. |
J'ignore pourquoi vous pensez que je ne vois pas ça. | Open Subtitles | أنا لا أعرف ما هو عليه كنت أعتقد أنني لا نرى. |
Bien que, hélas, la Conférence n'ait pas été en mesure d'adopter un document final, nous ne croyons pas que cela justifie l'inaction. | UN | وعلى الرغم من أن المؤتمر لـم يستطع، لسوء الطالع، أن يعتمد وثيقة ختامية، فإننا لا نرى أن ذلك يبرر التقاعس. |
- Mais On ne voit jamais réellement la personne, On ne voit que sa belle coquille, on reste bloqué au bord de sa beauté. | Open Subtitles | لا يمكننى أن افقد ذلك ، ولكننا في الواقع لا نرى الشخص نحن نرى القشرة الجميلة المحجوبة بحاجز الجمال |
On a tendance à ne pas voir ce qui est juste sous nos yeux. | Open Subtitles | نحن لا نرى الأشياء التي هي على حق أمامنا. |
Le tueur a coupé ce morceau supplémentaire du poignet pour qu'on ne voie pas le moignon. | Open Subtitles | لقد قطع القاتل ذلك الجزء الإضافي من الرسغ حتى لا نرى العَقِب دعني أرى ذلك |
Voilà pourquoi nous ne considérons pas les objectifs du Millénaire pour le développement comme des cibles optimistes destinées à des terres lointaines. | UN | لذلك فإننا لا نرى الأهداف الإنمائية للألفية مجرد غايات تبعث على التفاؤل بالنسبة إلى بلدان نائية عنا. |
Il ne nous paraît pas nécessaire d'entrer dans le détail de ses relations avec la CIA à Malte. | UN | ونحن لا نرى أن من الضروري الخوض في تفاصيل تعاملاته مع المخابرات المركزية الأمريكية في مالطة. |
Du matin au soir, nous ne voyons aucun signe du Comte. | Open Subtitles | من الصبح إلى المساء لا نرى أي أثر للكونت |
Eh bien, c'est parce qu'On n'est pas censés se voir le jour du mariage. | Open Subtitles | حسناً ذلك لأنه يفترض أن لا نرى بعضنا في يوم الزواج |
Pourquoi ne voit-on rien ? | Open Subtitles | لماذا لا نرى أيّ شئ؟ |