ويكيبيديا

    "لا نرى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ne voyons pas
        
    • ne pensons pas
        
    • ne voit pas
        
    • nous ne voyons
        
    • ne vois pas
        
    • ne croyons pas
        
    • On ne voit
        
    • ne pas voir
        
    • ne voit jamais
        
    • on ne voie pas
        
    • ne considérons pas
        
    • ne nous
        
    • ne voyons aucun
        
    • On n'
        
    • ne voit-on
        
    Nous ne voyons pas de problème vraiment mondial exigeant une convention mondiale juridiquement contraignante. UN ونحن لا نرى مشكلة عالمية حقا تتطلب اتفاقية عالمية ملزمة قانونا.
    À moins que des membres ne prennent la responsabilité de donner corps à ces recommandations, nous ne voyons pas comment elles pourraient être adoptées. UN وما لم يكن هناك أعضاء يمكن محاسبتهم على تحويل تلك التوصيات إلى حقيقة واقعة، لا نرى كيف يمكن اعتمادها.
    La position de la délégation tanzanienne n'a pas varié : nous ne pensons pas qu'il soit justifié d'expulser de l'ONU la République fédérative de Yougoslavie. UN إن موقف الوفد التنزاني لم يتغير: نحن لا نرى تبريرا لطرد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من اﻷمم المتحدة.
    Pour citer un proverbe ghanéen, on ne voit pas le singe transpirer parce qu'On ne voit que les poils qui recouvrent son corps. UN وأذكر مثلا غانيا تقليديا يقول: لا أحد يدرك أن القرد يعرق، لأننا لا نرى إلا الشعر يغطي جسده.
    TOBY: D'accord, je ne vois pas d'autres violations structurelles. Open Subtitles حسنا، أنا لا نرى أي مخالفات هيكلية أخرى.
    Je dois vous avouer que nous ne voyons pas beaucoup de blessures par balles. Open Subtitles علي أن أعترف، أننا لا نرى الكثير من الناس مصابون بالرصاص
    Cependant, nous ne voyons pas l'intérêt d'élaborer à ce sujet. Nous ne voulons pas non plus faire digression et élaborer sur la position actuelle des parties qui se sont dissociées de la coordination arabe. UN غير أننا لا نرى فائدة في تفصيل ذلك، كما لا نريد الاستطراد في الحديث عن الوضع الراهن للذين ابتعدوا عن التنسيق العربي.
    Pour autant, nous ne voyons pas actuellement d'avantage particulier dans la proposition de création d'un conseil de sécurité économique. UN على أننا إذ نتطرق الى هذا الشاغل لا نرى وجاهة الاقتراح الداعي الى انشاء مجلس أمن اقتصادي في هذه المرحلة.
    Nous ne voyons pas de quelle autre façon la FORPRONU pourrait continuer à remplir sa mission. UN ونحن لا نرى بديلا من استمرار قوة اﻷمم المتحدة في الاضطلاع بمهمتها.
    Nous ne pensons pas qu'il s'agisse là d'un problème majeur dans les méthodes d'estimation des quotes-parts des États Membres. UN ونحن لا نرى أن هناك مشكلة رئيسية في أساليب تحديد أنصبة الدول اﻷعضاء.
    À cet égard, nous ne pensons pas que limiter l'expression pacifique d'opinions ou de croyances puisse contribuer au respect ou à la tolérance. UN وتحقيقا لهذه الغاية، لا نرى أن تقييد حرية التعبير السلمي عن الرأي أو الاعتقاد يمكن أن يبني الاحترام أو التسامح.
    En outre, nous ne pensons pas qu'il existe de contradiction entre la rédaction de procès-verbaux in extenso et le caractère officieux de ces échanges de vues. UN وعلاوة على ذلك، لا نرى أي تناقض بين المحاضر الحرفية والتبادل غير الرسمي للآراء.
    On ne voit pas comment une conférence pourrait être convoquée en passant outre aux réserves ou objections des parties. UN وإننا لا نرى كيف يمكن عقد مداولة بصرف النظر عن تحفظات اﻷطراف أو اعتراضاتهم.
    On ne voit pas pourquoi le Conseil devrait se priver de l'importante source d'information et d'assistance que constituent ces organisations. UN وإننا لا نرى سببا ﻷن يبقي المجلس أبوابه مغلقة أمام المصدر الهام للمعلومات والمساعدة الذي تمثله هذه المنظمات.
    J'ignore pourquoi vous pensez que je ne vois pas ça. Open Subtitles أنا لا أعرف ما هو عليه كنت أعتقد أنني لا نرى.
    Bien que, hélas, la Conférence n'ait pas été en mesure d'adopter un document final, nous ne croyons pas que cela justifie l'inaction. UN وعلى الرغم من أن المؤتمر لـم يستطع، لسوء الطالع، أن يعتمد وثيقة ختامية، فإننا لا نرى أن ذلك يبرر التقاعس.
    - Mais On ne voit jamais réellement la personne, On ne voit que sa belle coquille, on reste bloqué au bord de sa beauté. Open Subtitles لا يمكننى أن افقد ذلك ، ولكننا في الواقع لا نرى الشخص نحن نرى القشرة الجميلة المحجوبة بحاجز الجمال
    On a tendance à ne pas voir ce qui est juste sous nos yeux. Open Subtitles نحن لا نرى الأشياء التي هي على حق أمامنا.
    Le tueur a coupé ce morceau supplémentaire du poignet pour qu'on ne voie pas le moignon. Open Subtitles لقد قطع القاتل ذلك الجزء الإضافي من الرسغ حتى لا نرى العَقِب دعني أرى ذلك
    Voilà pourquoi nous ne considérons pas les objectifs du Millénaire pour le développement comme des cibles optimistes destinées à des terres lointaines. UN لذلك فإننا لا نرى الأهداف الإنمائية للألفية مجرد غايات تبعث على التفاؤل بالنسبة إلى بلدان نائية عنا.
    Il ne nous paraît pas nécessaire d'entrer dans le détail de ses relations avec la CIA à Malte. UN ونحن لا نرى أن من الضروري الخوض في تفاصيل تعاملاته مع المخابرات المركزية الأمريكية في مالطة.
    Du matin au soir, nous ne voyons aucun signe du Comte. Open Subtitles من الصبح إلى المساء لا نرى أي أثر للكونت
    Eh bien, c'est parce qu'On n'est pas censés se voir le jour du mariage. Open Subtitles حسناً ذلك لأنه يفترض أن لا نرى بعضنا في يوم الزواج
    Pourquoi ne voit-on rien ? Open Subtitles لماذا لا نرى أيّ شئ؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد