ويكيبيديا

    "لا يبدو أن هناك" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • il ne semble pas y avoir
        
    • ne semble pas y avoir de
        
    • il ne semble pas que
        
    • ne paraît pas être
        
    • ne semble pas exister
        
    • il semble
        
    • cela ne semble pas
        
    • ne semblait pas y avoir
        
    • nette impression qu'il subsiste
        
    • a l'air
        
    • n'existe apparemment
        
    il ne semble pas y avoir d'objection. La République-Unie de Tanzanie et l'Observateur de l'Organisation de la Conférence islamique sont donc inscrits sur la liste. UN لا يبدو أن هناك اعتراضا, ولهذا يدرج إسما جمهوريــة تنزانيــا المتحــدة ومراقــب منظمة المؤتمر اﻹسلامي في القائمة.
    De manière générale, il ne semble pas y avoir de déficit de participation des femmes au sport. UN وبصفة عامة، لا يبدو أن هناك نقص في مشاركة المرأة في الألعاب الرياضية.
    Étant donné qu'il n'y a pas d'autres orateurs inscrits sur la liste, permettezmoi de demander si une autre délégation désire prendre la parole. il ne semble pas que cela soit le cas. UN وبما أنه لا يوجد أي متحدث آخر على القائمة، فهل هناك أي وفد آخر يود تناول الكلمة؟ لا يبدو أن هناك من يريد ذلك.
    En outre, l'externalisation de plusieurs des activités mentionnées ne paraît pas être justifiée dans la mesure où elles ne correspondent pas aux mandats donnés par les États Membres. UN وعلاوة على ذلك، فإنه لا يبدو أن هناك ما يبرر عددا من الأنشطة حيث أنها لا تتوافق مع الولايات الممنوحة من الدول الأعضاء.
    Or, il ne semble pas exister de raisons valables de priver un État successeur, quel qu'il soit, d'une faculté dont l'État prédécesseur eût pu se prévaloir à tout moment. UN غير أنه لا يبدو أن هناك أسباباً وجيهة تبرر حرمان الدولة الخلف، أياً كانت، من حق كان بإمكان الدولة السلف أن تمارسه في أي وقت من الأوقات.
    il semble qu'il n'y a rien ici excepté la poussière. Open Subtitles لا يبدو أن هناك الكثير هنا باستثناء الغبار
    Il n'y a plus d'orateurs sur ma liste. D'autres délégations souhaitent-elles prendre la parole à ce stade? cela ne semble pas être le cas. UN لا يوجد لدي أحد على قائمة المتكلمين فهل يود أحد المندوبين أخذ الكلمة في هذه المرحلة؟ لا يبدو أن هناك من يرغب في ذلك.
    En outre, il ne semblait pas y avoir de système d'inspection des conditions de détention par des experts indépendants. UN وفضلاً عن هذا لا يبدو أن هناك نظام تفتيش على ظروف السجن يقوم به خبراء مستقلون.
    VIII.94 D'après les renseignements que lui ont fournis les représentants du Secrétaire général, le Comité consultatif a la très nette impression qu'il subsiste de nombreuses inconnues quant aux technologies utilisées à l'ONU. UN ثامنا - ٩٤ واللجنة الاستشارية مقتنعة، استنادا إلى شهادة ممثلي اﻷمين العام، بأنه لا يبدو أن هناك معرفة شاملة بحالة التكنولوجيا في اﻷمم المتحدة.
    C'est une supposition irréfléchie, car il ne semble pas y avoir de trace rugueuse dans la plaie. Open Subtitles لا بأس به الإهمال الافتراض، منذ لا يبدو أن هناك أي أثر الخام في الجرح.
    il ne semble pas y avoir beaucoup de pièces pour la libre expression. Open Subtitles لا يبدو أن هناك الكثير من المساحة للتعبير عن الذات
    123. il ne semble pas y avoir d'obstacle structurel ou juridique à la pleine application de la Convention. UN ١٢٣ - لا يبدو أن هناك عائقا مؤسسيا أو قانونيا لتنفيذ الاتفاقية على نحو كامل.
    il ne semble pas y avoir d'objections à cette demande. UN لا يبدو أن هناك اعتراضا على ذلك الطلب.
    Dans la mesure où les produits écologiques privilégiant souvent des caractéristiques telles qu'une durabilité et une efficacité énergétique accrues, il ne semble pas y avoir de contradiction entre les aspects qualitatifs généraux d'un produit et ses caractéristiques écologiques. UN وبقدر ما يبدو أن تركيز المنتجات الملائمة للبيئة ينصب على خصائص مثل زيادة المتانة والفعالية من حيث استهلاك الطاقة، لا يبدو أن هناك تعارضاً بين الجوانب النوعية العامة للمنتج وخصائصه البيئية.
    D'autres délégations souhaitentelles prendre la parole ? il ne semble pas que cela soit le cas. UN فهل يريد أي وفد إلقاء كلمة؟ لا يبدو أن هناك من يريد ذلك.
    Une autre délégation souhaitetelle prendre la parole ? il ne semble pas que cela soit le cas. UN فهل يرغب أي وفد آخر في تناول الكلمة؟ لا يبدو أن هناك من يرغب في ذلك.
    Elle est sensible au désir de limiter la compétence de la Cour à certaines situations, de sorte que la variante 2 ne paraît pas être un compromis négatif. UN وهي تدرك الرغبة في تحديد اختصاص المحكمة على حالات معينة لكي لا يبدو أن هناك للخيار ٢ حل توفيقي سلبي .
    Or, il ne semble pas exister de raisons valables de priver un État successeur, quel qu'il soit, d'un droit dont l'État prédécesseur eût pu se prévaloir à tout moment. UN غير أنه لا يبدو أن هناك أسباباً وجيهة تبرر حرمان الدولة الخلف، أياً كانت، من حق كان بإمكان الدولة السلف أن تمارسه في أي وقت من الأوقات.
    il semble, d'après mes consultations, qu'aucun point, actuellement inscrit à l'ordre du jour ou récemment proposé, ne pourrait donner lieu à l'adoption de modifications par consensus, qu'il s'agisse du fond ou de la forme. UN ومن خلال ما أجريته من مشاورات، لا يبدو أن هناك بند واحد فقط، على جدول الأعمال حالياً أو جرى اقتراحه مؤخراً، قد اتفقت الوفود على تغييره، إما في جوهره أو في صياغته من خلال التوافق في آرائها.
    Pourtant, cela ne semble pas laisser suffisamment de temps pour mener les consultations et parvenir à un accord sur les importantes questions qui appellent une décision de notre part. Dans cette perspective, notre succès collectif dépendra à mon sens des facteurs déterminants que sont la flexibilité, la souplesse et la volonté politique de chacun et sur chaque question. UN ومع ذلك، لا يبدو أن هناك وقتا كافيا للتشاور والتوصل الى اتفاق عام بشأن القضايا الهامة التي تستلزم منا قراراً. لذلك فإن المتغيرات الحاسمة التي ستحدد طريق التقدم نحو نجاحنا الجماعي هي، في رأيي، المرونة والتفاهم واﻹرادة السياسية من جانب الجميع بشأن كل مسألة.
    Toutefois, il ne semblait pas y avoir de consensus sur les modalités proposées, telles qu'un plafonnement des remboursements. UN غير أنه لا يبدو أن هناك توافقاً في الآراء بشأن الطرائق البديلة المقترحة، مثل تحديد سقف للأداء.
    VIII.94 D'après les renseignements que lui ont fournis les représentants du Secrétaire général, le Comité consultatif a la très nette impression qu'il subsiste de nombreuses inconnues quant aux technologies utilisées à l'ONU. UN ثامنا - ٩٤ واللجنة الاستشارية مقتنعة، استنادا إلى شهادة ممثلي اﻷمين العام، بأنه لا يبدو أن هناك معرفة شاملة بحالة التكنولوجيا في اﻷمم المتحدة.
    En plus, en examinant le pare-choc avant, ça a l'air d'avoir heurté quelque chose ? Open Subtitles وأيضًا لو تفقدتِ ممتص الصدمات الأمامي لا يبدو أن هناك أي شيء قد تعرض للاصطدام
    Par ailleurs, du fait qu'il n'existe apparemment aucune menace sérieuse ou immédiate pour le Guyana ou la région, aucune tendance probable concernant de telles activités n'a pu être directement vérifiée. UN إلى جانب ذلك لا يبدو أن هناك أي تهديد خطير أو مباشر على غيانا أو على المنطقة، وبصفة عامة لا توجد أية اتجاهات يمكن تحديدها بشكل واضح فيما يتعلق بأنشطتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد