ويكيبيديا

    "لا يتجزأ من البرامج" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • intégrante des programmes
        
    • intégrante du programme
        
    • intégrante des émissions programmées
        
    Des mesures visant à encourager la coopération entre les services de renseignement financier font partie intégrante des programmes régionaux mentionnés. UN وتدابير توثيق التعاون بين وحدات الاستخبارات المالية جزء لا يتجزأ من البرامج الإقليمية ذات الصلة.
    La révision et l'actualisation des programmes et manuels scolaires, et celles des matériels d'enseignement et d'apprentissage, font partie intégrante des programmes destinés aux écoles. UN يشكل تنقيح وتحديث المناهج والكتب المدرسية وغيرها من المواد التعليمية جزءا لا يتجزأ من البرامج المدرسية.
    Ils sont également partie intégrante des programmes d'enseignement et des plans éducatifs de tous les instituts de formation du personnel. UN وتشكل جزءاً لا يتجزأ من البرامج والمناهج التعليمية لجميع معاهد إعداد الموظفين.
    De la même manière, pour que la Convention de Bâle soit mise en œuvre efficacement, il faut que ses priorités deviennent partie intégrante des programmes menés par ces entités. UN وبالمثل فإن تنفيذ اتفاقية بازل بفعالية يقتضي أن تصبح أولوياتها جزءاً لا يتجزأ من البرامج التي تنفذها هذه الكيانات.
    Il est devenu une priorité nationale et il fait partie intégrante des programmes scolaires dans le monde. UN وقد أصبحت أولوية وطنية وجزءاً لا يتجزأ من البرامج التعليمية في جميع أنحاء العالم.
    Les systèmes communautaires de gestion des forêts devraient faire partie intégrante des programmes forestiers nationaux. UN وأوصى بأن تكون النظم المجتمعية ﻹدارة الغابات جزءا لا يتجزأ من البرامج الوطنية للغابات.
    Les activités visant à renforcer cette capacité font partie intégrante des programmes de pays bénéficiant d'une assistance de l'UNICEF. UN وتشكل اﻷنشطة الرامية إلى تعزيز هذه القدرة الوطنية جزءا لا يتجزأ من البرامج القطرية المدعومة من اليونيسيف.
    Les activités visant à renforcer cette capacité font partie intégrante des programmes de pays bénéficiant d'une assistance de l'UNICEF. UN وتشكل اﻷنشطة الرامية إلى تعزيز هذه القدرة الوطنية جزءا لا يتجزأ من البرامج القطرية المدعومة من اليونيسيف.
    Elle s'est félicitée de l'accent mis par les délégations sur les évaluations conjointes, qui devraient faire partie intégrante des programmes conjoints. UN ورحبت بتركيز الوفود على التقييمات المشتركة، التي ينبغي أن تكون عنصرا لا يتجزأ من البرامج المشتركة.
    Elle s'est félicitée de l'accent mis par les délégations sur les évaluations conjointes, qui devraient faire partie intégrante des programmes conjoints. UN ورحبت بتركيز الوفود على التقييمات المشتركة، التي ينبغي أن تكون عنصرا لا يتجزأ من البرامج المشتركة.
    Cette fonction ne porte que sur l'évaluation institutionnelle centrale étant donné que le suivi et l'évaluation font partie intégrante des programmes opérationnels. UN ولا تشمل هذه المهمة إلاّ التقييم المؤسسي والمركزي، حيث إن الرصد والتقييم يشكلان جزءا لا يتجزأ من البرامج التنفيذية.
    Cette fonction n'englobe pas la gestion opérationnelle des programmes; les dépenses correspondantes font partie intégrante des programmes. UN ولا تشمل هذه الوظيفةُ إدارة عمليات كل من البرامج؛ وتشكل هذه التكاليف جزءاً لا يتجزأ من البرامج.
    Cette fonction ne porte que sur l'évaluation institutionnelle centrale étant donné que le suivi et l'évaluation font partie intégrante des programmes opérationnels. UN ولا تشمل هذه الوظيفة إلاّ التقييم المؤسسي والمركزي، حيث إن الرصد والتقييم يشكلان جزءا لا يتجزأ من البرامج التنفيذية.
    Cette fonction n'englobe pas la gestion opérationnelle des programmes; les dépenses correspondantes font partie intégrante des programmes. UN ولا تشمل هذه الوظيفة الإدارة التنفيذية للبرامج المعنية؛ إذ أن تلك التكاليف تشكل جزءا لا يتجزأ من البرامج.
    Lorsqu’elles existent, les mesures d’appui des pouvoirs publics font généralement partie intégrante des programmes que ceux-ci élaborent pour attirer des investissements privés en faveur de projets d’infrastructure. UN وكما هو معهود، فان تدابير الدعم الحكومي، تشكل، حيثما توفرت، جزءا لا يتجزأ من البرامج الحكومية الهادفة الى اجتذاب استثمارات القطاع الخاص لمشاريع البنى التحتية.
    Suivant le potentiel du pays considéré, le travail effectué par l'UNICEF (conseils techniques, activités de plaidoyer et communication) faisait aussi partie intégrante des programmes, à condition qu'il soit possible d'en déterminer les incidences et de les évaluer. UN وتبعا للقدرات الخاصة للبلد، يعتبر العمل الذي تقوم به اليونيسيف من حيث تقديم المشورة التقنية، والدعوة، والاتصال، أيضا جزءا لا يتجزأ من البرامج بشرط أن يكون له تأثير وأن يتسنى تقييمه.
    L'accessibilité devrait faire partie intégrante des programmes et projets relatifs au cadre bâti, aux transports et à l'informatique et aux moyens de communication; UN وينبغي أن يشكل توفير سبل الوصول جزءا لا يتجزأ من البرامج والمشاريع ذات الصلة بالمباني والنقل وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛
    Heureusement, les questions relatives aux femmes ne sont plus isolées du reste des politiques mais font partie intégrante des programmes nationaux dès lors que l'égalité n'est plus considérée comme un but en soi mais comme un moyen d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ولحسن الحظ، لم تعد المسائل المتعلقة بالمرأة معزولة عن سائر السياسات بل أصبحت جزءا لا يتجزأ من البرامج الوطنية ما دامت المساواة لم تعد تعتبر هدفا في حد ذاته بل وسيلة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Cette fonction n'englobe pas la gestion opérationnelle de tels ou tels programmes; les dépenses correspondantes font partie intégrante des programmes. UN وهذه الوظيفة لا تشمل الإدارة التنفيذية للبرامج المعنية وذلك لأن تلك التكاليف المتعلقة بتلك الإدارة تشكل جزءاً لا يتجزأ من البرامج نفسها.
    Ces priorités sont à la fois partie intégrante du programme mondial et propres à la région. UN وهذه الأولويات تشكل في الوقت نفســه جــزءا لا يتجزأ من البرامج العالمية كما أنها خاصة بالمناطق.
    Le compte rendu sur les questions et activités touchant à la décolonisation, y compris les réunions d'organes intergouvernementaux et les travaux des émissaires des Nations Unies, a continué de faire partie intégrante des émissions programmées par les services de radio et de télévision du Département. UN 7 - ظلت تغطية القضايا والأنشطة المتصلة بإنهاء الاستعمار، بما في ذلك اجتماعات الهيئات الحكومية الدولية وعمل مبعوثي الأمم المتحدة، تشكل جزءا لا يتجزأ من البرامج التي تنتجها عمليات الإدارة في المجالين التلفزيوني والإذاعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد