ويكيبيديا

    "لا يتجزأ من التخطيط" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • intégrante de la planification
        
    • processus de planification
        
    • dans la planification de
        
    • de la planification d'
        
    Les femmes rurales sont considérées comme faisant partie intégrante de la planification du développement. UN وتعتبر المرأة الريفية جزءا لا يتجزأ من التخطيط الإنمائي.
    D'autre part, on considère que les femmes rurales font partie intégrante de la planification du développement. UN ومن ناحية أخرى، تعتبر المرأة الريفية جزءا لا يتجزأ من التخطيط الإنمائي.
    On considère que les femmes rurales font partie intégrante de la planification du développement. UN 128 - وتعتبر المرأة الريفية جزءا لا يتجزأ من التخطيط الإنمائي.
    Cela transparaîtra dans le rapport annuel de 2011, et ce sera intégré dans le processus de planification et d'évaluation de 2012. UN وسيعكس التقرير السنوي لعام 2011 هذه المسألة. وستكون هذه العملية جزءا لا يتجزأ من التخطيط والاستعراض بحلول عام 2012.
    2. Encourage le Secrétaire général à donner suite à celles des mesures proposées dans son rapport qui relèvent de sa compétence, en vue notamment de garantir que l'aspect sécurité sera pris en compte dans la planification de toute opération et que les mesures de précaution qui seraient envisagées à ce titre s'appliqueront à toutes les personnes participant à l'opération; UN ٢ - يشجع اﻷمين العام على المضي في تنفيذ التدابير المقترحة في تقريره والتي تقع في نطاق مسؤولياته، كي يضمن، بوجه خاص، أن تكون المسائل المتعلقة باﻷمن جزءا لا يتجزأ من التخطيط ﻷي عملية وأن تمتد أي احتياطات من هذا القبيل لتشمل جميع اﻷشخاص المشتركين في العملية؛
    Ces questions font désormais partie intégrante de la planification et de la programmation par pays. UN وأصبحت هذه المسائل الآن جزءاً لا يتجزأ من التخطيط والبرمجة على المستوى القطري.
    Il souligne que la sécurité fait partie intégrante de la planification des opérations de maintien de la paix. UN وهي تؤكد أن السلامة واﻷمن يشكلان جزءا لا يتجزأ من التخطيط لعمليات حفظ السلام.
    La politique relative au secteur financier fait partie intégrante de la planification nationale des stratégies de développement et des besoins de stabilisation macro-économique. UN وسياسة القطاع المالي جزء لا يتجزأ من التخطيط الوطني لاستراتيجية التنمية واحتياجات تحقيق الاستقرار على صعيد الاقتصاد الكلي.
    Le Comité spécial a reconnu que la sûreté et la sécurité du personnel font partie intégrante de la planification et de l'exécution des opérations de maintien de la paix, et qu'il faut élaborer un plan global de sécurité avant le déploiement de chaque opération. UN وقد سلمت اللجنة الخاصة بأن حماية الأفراد وضمان الأمن لهم جزء لا يتجزأ من التخطيط لعمليات حفظ السلام وتنفيذها، وأنه يلزم وضع خطة شاملة لكفالة الأمن قبل انتشار كل عملية من العمليات.
    Le projet de résolution prie instamment tous les États de faire respecter les droits fondamentaux du personnel des Nations Unies, en particulier le droit à la vie, et demande que les questions de sécurité fassent partie intégrante de la planification des opérations de l'Organisation. UN ومشروع القرار يحث جميع الدول على أن تكفل الاحتـــرام لحقوق اﻹنسان لموظفي اﻷمم المتحدة، ولا سيما حقهم في الحياة، ويدعو إلى اعتبار المسائل اﻷمنية جزءا لا يتجزأ من التخطيط لعمليات اﻷمم المتحدة.
    49. Le renforcement des capacités scientifiques devrait faire partie intégrante de la planification du développement et de l'environnement dans les pays en développement, en particulier dans les pays les moins avancés. UN ٤٩ - يتعين أن يكون توفير ما يلزم لبناء القدرات، لا سيما في أقل البلدان نموا، جزءا لا يتجزأ من التخطيط اﻹنمائي والبيئي في البلدان النامية.
    69. Le Comité spécial réaffirme que les questions de sécurité font partie intégrante de la planification des opérations de maintien de la paix. UN ٦٩ - وتؤكد اللجنة الخاصة من جديد أن السلامة واﻷمن يشكلان جزءا لا يتجزأ من التخطيط لعمليات حفظ السلام.
    L'éducation devrait constituer une haute priorité du développement national, ainsi que le droit à l'éducation qui doit faire partie intégrante de la planification du développement et de la mise en œuvre des politiques et programmes. UN وينبغي إيلاء أولوية عليا للتعليم في التنمية الوطنية والحق في التعليم باعتباره جزءا لا يتجزأ من التخطيط للتنمية وتنفيذ السياسات والبرامج.
    PP.9 Reconnaissant que l'adaptation est un effort déployé aux niveaux local, régional et national et qu'elle fait partie intégrante de la planification et de la mise en œuvre du développement, UN ف د-9 وإذ تسلم بأن التكيـف يحدث على الصعيـد المحلي والإقليمي والوطني، وأنه جزء لا يتجزأ من التخطيط والتنفيذ الإنمائيين،
    PP.17 Reconnaissant que l'adaptation est un effort local, régional et national et qu'elle fait partie intégrante de la planification et la réalisation du développement, UN ف د 17- وإذ تسلم بأن التكيف يحدث على الصعيد المحلي والإقليمي والوطني، وأنه جزء لا يتجزأ من التخطيط والتنفيذ الإنمائيين،
    Il y est également dit que le programme de mobilité devrait faire partie intégrante de la planification des ressources humaines et qu'une analyse de la situation devrait être effectuée pour évaluer les compétences actuelles et les besoins futurs de l'Organisation. UN كما جاء في التقرير أنه ينبغي لبرنامج التنقل أن يكون جزء لا يتجزأ من التخطيط للموارد البشرية وأن من المتعين إجراء تحليل للفجوات من أجل تقيم المهارات القائمة والاحتياجات المقبلة للمنظمة.
    Lorsque celle-ci est mentionnée, c'est en tant qu'élément des politiques de personnes et non comme partie intégrante de la planification stratégique globale. UN وعندما تُذكر المساواة بين الجنسين فإن هذا لا يكون إلا كجزء من استراتيجيات السياسة المتعلقة بالأفراد، ولذلك فإنها تكون بالكاد جزءا لا يتجزأ من التخطيط الاستراتيجي العام.
    Le Comité spécial souligne l'importance des projets à effet rapide et propose qu'ils soient intégrés dans le processus de planification et d'organisation des missions et dans les stratégies d'ensemble qui seront mises en œuvre pour relever les défis présentés par les opérations de maintien de la paix complexes. UN 90 - تشدد اللجنة الخاصة على أهمية مشاريع الأثر السريع، وتقترح ألا تكون هذه المشاريع جزءا لا يتجزأ من التخطيط للبعثة وإنشائها فحسب، ولكن أن تكون أيضا جزءا من تنفيذ استراتيجيات شاملة للتصدي للتحديات التي تواجه عمليات حفظ السلام المركبة.
    Le Comité spécial souligne l'importance des projets à effet rapide et propose qu'ils soient intégrés dans le processus de planification et d'organisation des missions et dans les stratégies d'ensemble qui seront mises en œuvre pour relever les défis présentés par les opérations de maintien de la paix complexes. UN 90 - تشدد اللجنة الخاصة على أهمية مشاريع الأثر السريع، وتقترح ألا تكون هذه المشاريع جزءا لا يتجزأ من التخطيط للبعثة وإنشائها فحسب، ولكن أن تكون أيضا جزءا من تنفيذ استراتيجيات شاملة للتصدي للتحديات التي تواجه عمليات حفظ السلام المركبة.
    2. Encourage le Secrétaire général à donner suite à celles des mesures proposées dans son rapport qui relèvent de sa compétence, en vue notamment de garantir que l'aspect sécurité sera pris en compte dans la planification de toute opération et que les mesures de précaution qui seraient envisagées à ce titre s'appliqueront à toutes les personnes participant à l'opération; UN " ٢ - يشجع اﻷمين العام على المضي في تنفيذ التدابير المقترحة في تقريره والتي تقع في نطاق مسؤولياته، كي يضمن، بوجه خاص، أن تكون المسائل المتعلقة باﻷمن جزءا لا يتجزأ من التخطيط ﻷي عملية وأن تمتد أي احتياطات من هذا القبيل لتشمل جميع اﻷشخاص المشتركين في العملية؛
    La valorisation des activités de communication sur le terrain, participant de la planification d'ensemble de la communication dans le sens d'une politique plus ambitieuse de proximité et d'ouverture au public, a présidé à l'élaboration du nouveau modèle d'intervention. UN واسترشد تطوير النموذج التشغيلي الجديد بالتركيز المتجدد على أنشطة الاتصالات على المستوى الميداني باعتبارها جزءا لا يتجزأ من التخطيط العام للإدارة في مجال الاتصالات، يرمي إلى جعل الجمهور يفهم ويؤيد على نحو أكبر ما تقوم به المنظمة من عمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد