ويكيبيديا

    "لا يتجزأ من الحياة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • intégrante de la vie
        
    Aujourd'hui, les technologies spatiales font partie intégrante de la vie quotidienne de tous les citoyens du monde. UN واليوم، فإن تكنولوجيا الفضاء جزء لا يتجزأ من الحياة اليومية للمواطنين في أنحاء العالم.
    La drogue semble faire partie intégrante de la vie quotidienne des enfants qui vivent dans la rue ou travaillent dans les bars et les maisons closes. UN وتبدو المخدرات جزءا لا يتجزأ من الحياة اليومية للأطفال في الشوارع وفي الحانات وبيوت الدعارة.
    La démonopolisation et la privatisation des organismes d'Etat chargés du commerce extérieur font maintenant partie intégrante de la vie économique de l'Ukraine. Il est également question de UN واستطرد المتحدث قائلا إن تفكيك احتكارات الدولة وتحويل هيئات الدولة المعنية بالتجارة الخارجية إلى القطاع الخاص يشكلان اليوم جزءا لا يتجزأ من الحياة الاقتصادية في أوكرانيا.
    S'il est vrai que la promotion des droits de l'homme doit faire partie intégrante de la vie de tous les jours, l'éducation dans ce domaine est une composante essentielle de ce processus. UN ورغم أنه ينبغي النظر إلى تعزيز حقوق اﻹنسان كجزء لا يتجزأ من الحياة اليومية، فإن التعليم النظامي في مجال حقوق اﻹنسان عنصر أساسي في العملية.
    Les expressions artistiques et la création font partie intégrante de la vie culturelle; elles impliquent la contestation du sens donné à certaines choses et le réexamen des idées et des notions héritées culturellement. UN وأشكال التعبير والإبداع الفني جزء لا يتجزأ من الحياة الثقافية، ويستتبع ذلك الاعتراض على المعاني وإعادة النظر في الأفكار والمفاهيم الموروثة ثقافياً.
    196. La culture fait partie intégrante de la vie quotidienne des gens, qu'ils soient consommateurs ou acteurs. UN 196- وتُشكِّل الثقافة جزءاً لا يتجزأ من الحياة اليومية للناس، سواء كانوا من مستهلكيها أو من الأطراف الفاعلة فيها.
    La technologie des communications a connu une évolution remarquablement rapide ces dernières dizaines d'années et, même si le rythme de cette évolution n'a pas été le même dans tous les pays, les ordinateurs font désormais partie intégrante de la vie quotidienne des personnes partout dans le monde. UN وأضاف أن تكنولوجيا الاتصالات شهدت تطورا سريعا بشكل لافت في العقود الأخيرة، ورغم اختلاف وتيرة التطور من بلد إلى آخر، أصبحت الحواسب جزءا لا يتجزأ من الحياة اليومية للناس في جميع أنحاء العالم.
    21. On constate à quel point les produits chimiques font désormais partie intégrante de la vie moderne. UN 21- وتبين هذه الأرقام إلى أي مدى أصبحت المواد الكيميائية جزءاً لا يتجزأ من الحياة الحديثة.
    L'artisanat avec le tissage des tapis, la confection des jupes pour les danses traditionnelles et les colliers de coquillages sont une partie intégrante de la vie en société en particulier pour les filles et les jeunes femmes. UN وتشكل الحرف اليدوية، مثل عمل الحصر وتنانير الرقص التقليدية والقلادات المصنوعة من الأصداف جزءاً لا يتجزأ من الحياة الاجتماعية، لا سيما بالنسبة للفتيات والشابات.
    L'Organisation s'efforce également de développer l'usage de moyens de communication traditionnels et populaires qui font partie intégrante de la vie en milieu rural, comme les proverbes, poèmes, chansons, danses, spectacles et contes. UN ويجري كذلك بذل جهود لتعزيز استخدام وسائط الإعلام التقليدية والشعبية التي تشكل جزءا لا يتجزأ من الحياة الريفية، من قبيل الأمثال، والقصائد والأغاني، والرقصات والمسرحيات والقصص.
    La question de l'espace fait maintenant partie intégrante de la vie quotidienne de l'humanité et a des effets tant sur le bien-être que sur le progrès social dans tous les pays. UN وفي الوقت الراهن، أصبحت مسألة الفضاء الخارجي جزءاً لا يتجزأ من الحياة اليومية البشرية وهي تمس رفاهية جميع البلدان وتقدمها الاجتماعي.
    Ce processus participatif fait partie intégrante de la vie démocratique en Indonésie et de l'obligation de l'État de rendre compte de sa situation en matière de respect des droits de l'homme. UN كما تعد هذه العملية الشاملة جزءا لا يتجزأ من الحياة الديمقراطية في إندونيسيا وجزءا من مسؤولية الدولة بشأن تلبية حقوق الإنسان.
    1. M. Konishi (Japon) souligne que le respect des droits de l’homme est une notion qui doit faire partie intégrante de la vie économique, sociale, culturelle et politique de tous les pays. UN ١ - السيد كونشي )اليابان(: أكد على أن احترام حقوق اﻹنسان يجب أن يصبح جزءا لا يتجزأ من الحياة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسياسية لكافة البلدان.
    31. M. Windsor (Australie) dit que les activités spatiales font de plus en plus partie intégrante de la vie quotidienne. UN 31 - السيد ويندسور (أستراليا): قال إن الأنشطة الفضائية قد أصبحت بشكل متزايد جزءاً لا يتجزأ من الحياة اليومية.
    Dans l'État de Yap luimême, le système de castes était accepté et on considérait qu'il faisait partie intégrante de la vie sociale et politique (CRC/C/SR.440, par. 82). UN ونظام الطبقات مقبول في ولاية ياب نفسها كجزء لا يتجزأ من الحياة الاجتماعية والسياسية CRC/C/SR.440)، الفقرة 82).
    La question de l'espace fait maintenant partie intégrante de la vie quotidienne de l'humanité et a des effets tant sur le bienêtre que sur le progrès social dans tous les pays. UN " لقد أصبحت مسألة الفضاء الخارجي جزءاً لا يتجزأ من الحياة اليومية البشرية وهي تسهم في رفاه جميع البلدان وتقدمها الاجتماعي.
    Nos efforts devraient viser à mettre en place les conditions sécuritaires, économiques et législatives nécessaires qui permettront - comme il se doit - aux minorités de faire partie intégrante de la vie politique, économique, sociale et culturelle, tout en rendant le retour des réfugiés possible et durable. UN وينبغي أن تتوجه جهودنا نحو تهيئة الأمن المناسب والظروف الاقتصادية والتشريعية التي تتيح للأقليات أن تكون - كما ينبغي - جزءا لا يتجزأ من الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية في كوسوفو، بينما تجعل عودة اللاجئين مجدية ومستدامة.
    Étant donné qu'elles font déjà partie intégrante de la vie socio-économique et culturelle des collectivités, elles offrent une base locale pour les activités de protection de l'environnement et de développement durable qui peut être accessible par le biais de méthodes de recherche participatives. UN وﻷنها تمثل بالفعل جزءا لا يتجزأ من الحياة الاجتماعية - الاقتصادية والحياة الثقافية للمجتمعات، فهي تشكل القاعدة الشعبية ﻹجراءات الحفظ والتنمية المستدامة التي يمكن الوصول اليها من خلال طرائق البحث التشاركية.
    M. Srivali (Thaïlande), prenant la parole au nom des États membres de l'Association des Nations d'Asie du Sud-Est (ASEAN), dit que la science et les techniques spatiales font partie intégrante de la vie moderne et ont permis de faire des progrès dans les télécommunications, la radiodiffusion et la réalisation des cartes météorologiques. UN 1 - السيد سريفالي (تايلند): تكلم نيابة عن الدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا فقال إن علوم وتكنولوجيا الفضاء هي جزء لا يتجزأ من الحياة الحديثة وجعلت ممكنا ما تحقق من تقدم في الاتصالات السلكية واللاسلكية والإذاعة ورسم خرائط المناخ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد