ويكيبيديا

    "لا يتجزأ من حقوق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • intégrante des droits de l
        
    • intégrante de
        
    • intégrante des droits fondamentaux de l
        
    • intégrante des droits de la
        
    • indissociablement partie des droits
        
    • indivisible des droits de l
        
    • indissociable des droits de
        
    Il déclare que la communauté internationale convient que les droits culturels font partie intégrante des droits de l'homme. UN وأفادت أن المجتمع الدولي اتفق على أن الحقوق الثقافية هي جزء لا يتجزأ من حقوق الإنسان.
    Nous estimons que le droit au développement fait partie intégrante des droits de l'homme. UN ونعتقد أن الحق في التنمية يشكل جزءا لا يتجزأ من حقوق الانسان.
    Le droit au développement est un droit universel et inaliénable qui fait partie intégrante des droits de l'homme fondamentaux, et la personne humaine est le sujet central du développement. UN الحق في التنمية حق عالمي وغير قابل للتصرف وجزء لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان اﻷساسية، واﻹنسان هو الموضوع الرئيسي للتنمية.
    Considérant que tous les droits de l'homme sont universels, indivisibles, interdépendants et indissociables, et réaffirmant à cet égard que le droit au développement fait partie intégrante de l'ensemble qu'ils forment, UN وإذ تسلم بأن جميع حقوق الإنسان حقوق عالمية مترابطة متشابكة غير قابلة للتجزئة، وإذ تعيد في هذا الصدد تأكيد الحق في التنمية بوصفه جزءا لا يتجزأ من حقوق الإنسان،
    Le droit au développement reconnu comme universel, inaliénable et comme faisant partie intégrante des droits fondamentaux de l'homme n'a pas été totalement reconnu. UN كما أن الحق في التنمية، بوصفه حقا عالميا غير قابل للتصرف وجزءا لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان اﻷساسية، لم يتم إعماله بالكامل.
    Il s'agissait en outre d'un droit dévolu aux nations et d'un droit universel faisant partie intégrante des droits de l'homme. UN كما أن هذا الحق حق من حقوق الدول وحق عالمي وجزء لا يتجزأ من حقوق الإنسان.
    Ce droit est en outre un droit des nations, un droit universel faisant partie intégrante des droits de l'homme. UN كما أن هذا الحق حق من حقوق الدول وحق عالمي وجزء لا يتجزأ من حقوق الإنسان.
    Ils font partie intégrante des droits de l'homme et appartiennent à tout un chacun sans aucune discrimination. UN فهي تشكل جزءا لا يتجزأ من حقوق الإنسان، وهي ملك للجميع دون تمييز.
    Notant et rappelant le caractère universel, indivisible, interdépendant et indissociable des tous les droits de l'homme, et réaffirmant, à ce sujet, que le droit au développement fait partie intégrante des droits de l'homme, ¶# UN وإذ تدرك وتؤكد من جديد الطابع العالمي لجميع حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة وترابطها وتشابكها، وتعيد، في هذا الصدد، تأكيد الحق في التنمية بوصفه جزءاً لا يتجزأ من حقوق الإنسان كافة،
    Notant et rappelant le caractère universel, indivisible, interdépendant et indissociable des tous les droits de l'homme, et réaffirmant, à ce sujet, que le droit au développement fait partie intégrante des droits de l'homme, ¶# UN وإذ تدرك وتؤكد من جديد الطابع العالمي لجميع حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة وترابطها وتشابكها، وتعيد، في هذا الصدد، تأكيد الحق في التنمية بوصفه جزءاً لا يتجزأ من حقوق الإنسان كافة،
    Dans les écoles de formation professionnelle et de spécialisation des fonctionnaires, la question de l'égalité entre hommes et femmes fait partie intégrante des droits de l'homme. UN وفي مدارس التدريب المهني وتخصص الموظفين، فإن مسألة المساواة بين الرجل والمرأة تشكل جزءاً لا يتجزأ من حقوق الإنسان.
    Les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques, font partie intégrante des droits de l'homme, et sont donc essentiels à la paix et à la sécurité dans le monde. UN وقالت إن حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وأقليات دينية ولغوية، بوصفها جزءً لا يتجزأ من حقوق الإنسان، لها دور أساسي في الحفاظ على السلم والأمن في العالم.
    Elle considère que les droits de la femme font partie intégrante des droits de l'homme. Son gouvernement est conscient de l'importance de la position des femmes dans la société. UN وقالت إن تونس تعتبر حقوق المرأة جزءا لا يتجزأ من حقوق الإنسان، وأن حكومتها تدرك أهمية مركز المرأة في المجتمع.
    La Déclaration et le Programme d'action de Vienne ont réaffirmé que le droit au développement fait partie intégrante des droits de l'homme fondamentaux. UN وقد أكد إعلان وبرنامج عمل فيينا من جديد الحق في التنمية كجزء لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    Il exprime la conviction qu'un environnement sain devrait faire partie intégrante des droits de l'homme. UN ويؤكد هذا التقرير ضرورة اعتبار البيئة السليمة جزءا لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان.
    Le droit au développement est un droit universel et inaliénable qui fait partie intégrante des droits de l'homme fondamentaux, et la personne humaine est le sujet central du développement. UN الحق في التنمية حق عالمي وغير قابل للتصرف وجزء لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان اﻷساسية، واﻹنسان هو الموضوع الرئيسي للتنمية.
    Considérant que tous les droits de l'homme sont universels, indivisibles, interdépendants et indissociables, et réaffirmant à cet égard que le droit au développement fait partie intégrante de l'ensemble qu'ils forment, UN وإذ تسلم بأن جميع حقوق الإنسان حقوق عالمية مترابطة متشابكة غير قابلة للتجزئة، وإذ تعيد في هذا الصدد تأكيد الحق في التنمية بوصفه جزءا لا يتجزأ من حقوق الإنسان،
    Considérant que tous les droits de l'homme sont universels, indivisibles, interdépendants et indissociables, et réaffirmant à cet égard que le droit au développement fait partie intégrante de l'ensemble qu'ils forment, UN وإذ تسلم بأن جميع حقوق الإنسان عالمية مترابطة ومتشابكة وغير قابلة للتجزئة، وإذ تعيد في هذا الصدد تأكيد الحق في التنمية بوصفه جزءا لا يتجزأ من حقوق الإنسان كافة،
    Considérant que tous les droits de l'homme sont universels, indivisibles, interdépendants et intimement liés, et réaffirmant à cet égard que le droit au développement fait partie intégrante de l'ensemble qu'ils forment, UN وإذ تسلم بأن جميع حقوق الإنسان حقوق عالمية مترابطة متشابكة غير قابلة للتجزئة، وإذ تعيد في هذا الصدد تأكيد الحق في التنمية بوصفه جزءا لا يتجزأ من حقوق الإنسان كافة،
    Elle a également réaffirmé que le droit au développement est un droit universel et inaliénable et qu'il fait partie intégrante des droits fondamentaux de l'homme. UN وأكد مجددا على أن الحق في التنمية حق عالمي غير قابل للتصرف وجزء لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    La jurisprudence considère cette traduction comme faisant partie intégrante des droits de la défense. UN ويرى الاجتهاد القضائي أن الترجمة جزء لا يتجزأ من حقوق الدفاع.
    Rappelant que, comme l'a souligné la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, les droits fondamentaux des femmes et des fillettes font inaliénablement, intégralement et indissociablement partie des droits de la personne, UN وإذ تُذكر، كما أكد المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، بأن حقوق اﻹنسان الخاصة بالمرأة والطفلة حقوق غير قابلة للتصرف ومتكاملة وتُشكل جزءا لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان،
    La Communauté internationale doit prendre de nouvelles mesures pour faire pleinement respecter les droits des femmes qui constituent une partie intégrante et indivisible des droits de l'homme. UN وقالت إنه يلزم أن يقوم المجتمع الدولي بمزيد من العمل إذا أريد أن تُحترم احتراما كاملا حقوق المرأة كجزء لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان.
    Reconnaissant et rappelant le caractère universel, indivisible, interdépendant et indissociable des droits de l''homme, et réaffirmant, à ce sujet, que le droit au développement fait partie intégrante des droits de l''homme, UN وإذ تدرك وتؤكد من جديد الطابع العالمي لجميع حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة وترابطها وتشابكها، وتعيد، في هذا الصدد، تأكيد الحق في التنمية بوصفه جزءاً لا يتجزأ من حقوق الإنسان كافة،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد