ويكيبيديا

    "لا يتجزأ من ولاية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • intégrante du mandat du
        
    • intégrante du mandat de
        
    • intégrante du mandat et
        
    La recherche de solutions fait partie intégrante du mandat du Haut Commissaire en matière de protection internationale. UN ٧ - ومضى قائلا إن البحث عن حلول إنما هو جزء لا يتجزأ من ولاية المفوضية فيما يتعلق بالحماية الدولية.
    Les délégations ont instamment invité le FNUAP à intensifier son action en vue d'intégrer la préparation et la réaction aux situations d'urgence dans toutes les activités pertinentes de l'organisation et elles ont souligné que l'aide humanitaire devrait continuer de faire partie intégrante du mandat du Fonds. UN وحثت الوفود الصندوق على تكثيف التقدم المحرز في تعميم التأهب والاستجابة للطوارئ في جميع الأعمال ذات الصلة للمنظمة، كما أكدت على أن المساعدة الإنسانية يجب أن تظل جزءا لا يتجزأ من ولاية الصندوق.
    Fournir un appui aux institutions nationales des droits de l'homme et établir un dialogue avec ces institutions fait partie intégrante du mandat du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN 4 - الدعم والتواصل مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان جزء لا يتجزأ من ولاية المفوضية.
    Les questions autochtones font donc partie intégrante du mandat de l'UNICEF et nombre de ses programmes visent à éliminer les disparités existant entre les autochtones et le reste de la population. UN ولذلك فإن القضايا المتعلقة بالسكان الأصليين هي جزء لا يتجزأ من ولاية اليونيسيف وأن العديد من برامجها تستهدف معالجة أوجه الاختلاف بين الشعوب الأصلية وباقي السكان.
    Sans aucun doute, l'appui à la gestion de l'environnement et de l'énergie fait partie intégrante du mandat et de la mission du PNUD. UN 7 - وفي الواقع، يمثل دعم البيئة والطاقة جزءا لا يتجزأ من ولاية البرنامج الإنمائي ومهمته.
    Les délégations ont instamment invité le FNUAP à intensifier son action en vue d'intégrer la préparation et la réaction aux situations d'urgence dans toutes les activités pertinentes de l'organisation et elles ont souligné que l'aide humanitaire devrait continuer de faire partie intégrante du mandat du Fonds. UN وحثت الوفود الصندوق على تكثيف التقدم المحرز في تعميم التأهب والاستجابة للطوارئ في جميع الأعمال ذات الصلة للمنظمة، كما أكدت على أن المساعدة الإنسانية يجب أن تظل جزءا لا يتجزأ من ولاية الصندوق.
    Les délégations se sont vivement félicitées de la rapidité et de l'efficacité avec lesquelles l'UNICEF était venu au secours des femmes et des enfants dans des situations d'urgence, ce qui, comme l'ont souligné beaucoup de délégations, faisait partie intégrante du mandat du Fonds et qui rehaussait aussi son prestige dans l'opinion mondiale. UN فقد أيدت الوفود بقوة استجابة اليونيسيف السريعة والفعالة لﻷطفال والنساء في هذه الحالات الطارئة التي أشار اليها كثيرون باعتبارها جزءا لا يتجزأ من ولاية المنظمة والتي تعزز أيضا الصورة اﻹيجابية للمنظمة في الرأي العالمي.
    Pour ce qui est de la difficulté due au manque de crédits pour les mécanismes nationaux de prévention, dont le soutien fait partie intégrante du mandat du Sous-comité, il espère que l'augmentation du nombre des membres de celui-ci sera accompagnée de l'obtention de ressources adéquates pour lui permettre de remplir pleinement son mandat. UN 43 - وتطرق إلى الصعوبة الناجمة عن نقص دعم الميزانية للآليات الوقائية الوطنية - التي تُشكل جزءا لا يتجزأ من ولاية اللجنة الفرعية - وأعرب عن الأمل في أن تقابل زيادة عدد الأعضاء رصد موارد كافية قريبا من أجل تمكينها من ممارسة ولايتها ممارسة تامة.
    Une partie intégrante du mandat du développement social consiste à défendre la < < couche silencieuse > > - ceux qui, souvent, se taisent ou ne peuvent pas s'exprimer - , les handicapés. UN يشكل " القطاع الصامت " - الذي يضم أولئك الذين لا يقومون عادة بالتعبير عن أنفسهم أو يعجزون عن ذلك - وهم المعوقون، جزءا لا يتجزأ من ولاية التنمية الاجتماعية.
    Sa délégation est totalement convaincue que la situation des enfants dans les conflits armés devrait faire partie intégrante du mandat du représentant spécial proposé. UN 61- وأشار إلى أن وفده يعتقد بقوة أن حالة الأطفال في الصراعات المسلحة ينبغي أن تكون جزءاً لا يتجزأ من ولاية الممثل الخاص المقترح.
    b) Note que la recherche de solutions aux problèmes des réfugiés fait partie intégrante du mandat du Haut Commissaire en matière de protection internationale et que, pour qu'il soit possible de trouver et d'appliquer des solutions à ces problèmes, la communauté internationale doit fournir un appui constant afin que la volonté et la capacité de chacun des États se renforcent dans cette entreprise commune; UN )ب( تلاحظ أن السعي إلى إيجاد حلول لمشاكل اللاجئين يشكل جزءاً لا يتجزأ من ولاية المفوضة السامية فيما يتعلق بالحماية الدولية وأن تحديد حلول مشاكل اللاجئين وتنفيذها يتطلبان دعماً مستمراً من المجتمع الدولي بغية تدعيم إرادة وقدرة كل دولة على حدة في هذا السعي المشترك؛
    Les missions politiques spéciales jouent un rôle essentiel dans la prévention, la maîtrise et le règlement des conflits, ainsi que la consolidation de la paix après les conflits, et font partie intégrante du mandat du Département des affaires politiques. Leur succès dépend donc largement des orientations et des consignes fournies par le Département et de l'efficacité des mécanismes de contrôle et de responsabilités pertinents. UN وتؤدي البعثات السياسية الخاصة دورا أساسيا في منع نشوب الصراعات والسيطرة عليها وحلها، بما في ذلك بناء السلام في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع، وهي تشكل جزءا لا يتجزأ من ولاية إدارة الشؤون السياسية.ولذلك، فإن نجاح البعثات السياسية الخاصة يستند إلى حد كبير إلى ما تقدمه هذه الإدارة من التوجيه في مجالي السياسات والإدارة وإلى فعالية آليات الرقابة والمساءلة ذات الصلة بالموضوع.
    En outre, le Libéria sera fortement encouragé à appliquer les sanctions décrétées par l'ONU parce qu'elles font partie intégrante du mandat du GAFI et constituent un élément des < < meilleures pratiques > > . UN وفضلا عن ذلك، ستحظى ليبريا بقدر كبير من التشجيع لتنفيذ جزاءات الأمم المتحدة، لأن هذه الجزاءات تشكل جزءا لا يتجزأ من ولاية فرقة العمل فيما يتعلق باتخاذ الإجراءات وتحدد جزءا من عملية " الممارسة الفضلى " .
    D'un autre côté, comme ce sous-programme fait partie intégrante du mandat de la MONUL, le Comité tient à souligner que le matériel correspondant est inclus dans l'inventaire des ressources de l'ensemble de l'opération et qu'il doit être géré en conséquence. UN وفي الوقت نفسه، وﻷن البرنامج الفرعي يشكل جزءا لا يتجزأ من ولاية البعثة، تنبه اللجنة الاستشارية الى أن المعدات اللازمة للبرنامج الفرعي تشكل جزءا من الرصيد الكلي للعملية وينبغي أن تدار بهذه الصفة.
    Les enjeux touchant l'état de droit, notamment le développement des forces de police, la justice et le système pénitentiaire, font partie intégrante du mandat de la Mission de l'Organisation des Nations Unies pour la stabilisation en République démocratique du Congo (MONUSCO). UN إن القضايا المتعلقة بسيادة القانون، بما فيها قضايا تطوير الشرطة والعدالة والمؤسسات الإصلاحية هي جزء لا يتجزأ من ولاية بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    7. Les activités de recherche et d'analyse du sousprogramme 1 faisaient partie intégrante du mandat et donc des activités de la CNUCED. UN 7- ولاحظ الممثل أن أنشطة البحث وتحليل السياسات العامة في إطار البرنامج الفرعي 1 جزء لا يتجزأ من ولاية الأونكتاد، ومن عمله نتيجة لذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد