ويكيبيديا

    "لا يتزعزع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sans faille
        
    • inébranlable
        
    • inaliénable
        
    • est indéfectible
        
    • indéfectible à
        
    • sans équivoque
        
    • immuable
        
    • résolument
        
    L'Inde a toujours offert un soutien et une solidarité sans faille au peuple palestinien à cet effet. UN وقد حافظت الهند على دعمها الذي لا يتزعزع لشعب فلسطين وتضامنها معه تحقيقاً لهذا الغرض.
    C'est le moins que nous puissions faire pour manifester notre soutien sans faille à l'Organisation des Nations Unies et aux causes qu'elle défend. UN وهذا أقل ما يتعين علينا القيام به ﻹظهار دعمنا الذي لا يتزعزع للأمم المتحدة والقضايا التي تمثلها.
    Comme nous l'avons dit à maintes reprises au cours des années passées, pour conjurer ce risque persistant, il faut une détermination et une coopération sans faille de la communauté internationale tout entière. UN وكما بينا مرارا على مدار السنين فلو كان علينا أن نوقف هذا التهديد الكامن ونعكس اتجاهه فإننا نحتاج إلى التزام لا يتزعزع وتعاون من المجتمع الدولي بأسره.
    Notre engagement envers ce traité est inébranlable parce que nous comprenons pleinement les conséquences de la prolifération de ces armes de destruction massive. UN إن التزامنا بهذه المعاهدة لا يتزعزع ﻷننا ندرك تماما عواقب انتشار مثل هذه اﻷسلحة من أسلحة التدمير الشامل.
    Notre appui aux idéaux et aux activités de l'ONU est concret, substantiel et inébranlable. UN فتأييدنا لمُثُل اﻷمم المتحدة وأنشطتها إنما هو تأييد ملموس كبير لا يتزعزع أبدا.
    Il a montré un dévouement sans faille à la cause des travailleurs, des pauvres et des démunis. UN وقد أبدى التزاما لا يتزعزع بالنهوض بالشعب العامل، الفقراء والمحرومين.
    L'engagement de la France à cet égard a été et demeure sans faille. UN والتزام فرنسا هنا كان ولا يزال التزاما لا يتزعزع.
    À cet égard, le Processus de Kimberley mérite de bénéficier, et c'est le cas, de notre appui déterminé et constant et de notre engagement sans faille. UN وبالنظر لهذا، تحظى عملية كيمبرلي بما تستحقه من تأييدنا الحازم المستمر والتزامنا الذي لا يتزعزع.
    Je voudrais souligner et réaffirmer la détermination sans faille de la Mauritanie à poursuivre ses efforts pour mettre fin à la propagation du VIH/sida. UN كما أؤكد وأجدد التزام موريتانيا الذي لا يتزعزع بمواكبة الجهود التي نقوم بها معاً سعياً إلى الحد من انتشار وباء الإيدز.
    Soulignant son engagement sans faille en faveur du processus de paix et de l'application prompte et intégrale des Accords d'Alger, UN وإذ يؤكد التزامه الذي لا يتزعزع بالعملية السلمية، وبالتنفيذ الكامل والعاجل لاتفاقات الجزائر،
    Soulignant son engagement sans faille en faveur du processus de paix et de l'application prompte et intégrale des Accords d'Alger, UN وإذ يؤكد التزامه الذي لا يتزعزع بالعملية السلمية، وبالتنفيذ الكامل والعاجل لاتفاقات الجزائر،
    La lutte contre ce phénomène exige l'engagement sans faille de l'ensemble de la communauté internationale. UN وتقتضي محاربة هذه الظاهرة التزاماً لا يتزعزع من جانب المجتمع الدولي بأسره.
    Notre attachement au maintien de l'unité nationale et à la préservation de l'environnement est inébranlable. UN فالتزامنا بصيانة الوحدة الوطنية والحفاظ على البيئة التزام راسخ لا يتزعزع.
    Sa foi inébranlable dans la liberté, le progrès, la démocratie et les droits de l'homme lui a valu l'estime et l'admiration de son peuple. UN ونظرا ﻹيمانه الذي لا يتزعزع بالحرية والتقدم والديمقراطية وحقـوق اﻹنسان، فقـد حظــي باحتـرام وإعجاب شعبـه.
    Ma délégation continuera d'apporter son appui inébranlable à ces efforts louables. UN وسيواصل وفدي تقديم دعمه الذي لا يتزعزع لهذه الجهود الدؤوبة.
    La détermination du Brésil à promouvoir les droits de l'homme est également inébranlable. UN إن التزام البرازيل بتعزيز حقوق الإنسان التزام لا يتزعزع أيضا.
    Et notre attachement à l'universalité démocratique de l'ONU et à la suprématie de la Charte des Nations Unies est, de même, inébranlable. UN وبالمثل فإن التزامنا بالشمول الديمقراطي للأمم المتحدة وسيادة ميثاقها لا يتزعزع.
    La déléguée du Bangladesh réaffirme le soutien de sa délégation à la cause palestinienne et au droit légitime et inaliénable de ce peuple à un État souverain et indépendant. UN 27 - وأكدت من جديد دعم وفدها الذي لا يتزعزع لقضية الشعب الفلسطيني وحقه القانوني والثابت في وطن ذي سيادة ومستقل.
    L'appui de l'Inde au droit à l'autodétermination du peuple palestinien est indéfectible. UN وقال إن دعم الهند لحق تقرير المصير بالنسبة للشعب الفلسطيني هو حق ثابت لا يتزعزع.
    Aujourd'hui, le Mexique confirme devant le monde son attachement indéfectible à la paix, au développement et à l'entente collective qui anime l'ONU. UN واليوم تؤكد المكسيك أمام العالم التزامها الذي لا يتزعزع بالسلام والتنمية والتفاهم المشترك المستلهم من الميثاق.
    L'ensemble des Membres de l'ONU ont depuis apporté leur appui sans équivoque aux recommandations qu'il contient. UN وقدمت عضوية الأمم المتحدة بأكملها دعما لا يتزعزع لتوصياته.
    Comment pourrions-nous être indifférents au sort de la race noire? C'est notre destin immuable que d'être les champions de la promotion et de la défense des droits de tous les Noirs d'Afrique et de la diaspora. UN كيف يمكن لنا ألا نبالي بمحنة الجنس اﻷسود؟ إنه قدرنا الذي لا يتزعزع أن نتبنى قضية دعم حقوق كل الشعب اﻷسود في أفريقيا وفي الشتات والدفاع عنها.
    Nous appuyons fermement et résolument la lutte contre ce fléau. UN ودعمنا للكفاح ضد هذا الشر ثابت لا يتزعزع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد