ويكيبيديا

    "لا يتنافى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • n'est pas incompatible
        
    • est compatible
        
    • ne sont pas incompatibles avec
        
    • ne va pas à
        
    • ne serait pas incompatible
        
    La nécessité de mettre en oeuvre et de respecter les résolutions du Conseil de sécurité n'est pas incompatible avec le maintien de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de l'Iraq ni avec le fait de s'abstenir de tout acte qui violerait ces résolutions. UN إن الحرص على تنفيذ قرارات مجلس الأمن الدولي والالتزام بها، لا يتنافى مع المحافظة على سيادة ووحدة أراضي العراق، ومع عدم القيام بما يمكن أن يشكل مساسا بها.
    Premièrement: Chacun a droit à la vie privée de son choix tant qu'elle n'est pas incompatible avec le droits des autres et moralité publique; UN " أولاً: لكل فرد الحق في الخصوصية الشخصية، بما لا يتنافى مع حقوق الآخرين، والآداب العامة.
    1. Toute personne a droit au respect de sa privée tant que cela n'est pas incompatible avec les droits des autres et contraire aux bonnes mœurs; UN " أولاً: لكل فرد الحق في الخصوصية الشخصية، بما لا يتنافى مع حقوق الآخرين، والآداب العامة؛
    Pour les Nations Unies, la neutralité d'un État Membre est compatible avec les obligations découlant de la Charte et contribue à la réalisation des buts des Nations Unies. UN وتسلِّم الأمم المتحدة بأن حياد دولة عضو لا يتنافى مع الالتزامات المنبثقة من الميثاق ويساهم في تحقيق أهداف الأمم المتحدة.
    Afin de mettre en œuvre la Stratégie arabe de la famille, les gouvernements, en coopération avec les organisations régionales et internationales, les donateurs et les organismes de financement, seront tenus d'adopter les dispositions financières énoncées ci-après, pour autant qu'elles ne sont pas incompatibles avec la politique de l'État : UN لوضع استراتيجية الأسرة العربية موضع التنفيذ، يتطلب هذا أن تتَّخذ الحكومات وبالتعاون مع المنظمات الإقليمية والدولية والمؤسسات المانحة وصناديق التمويل الترتيبات المالية التالية، بما لا يتنافى والسياسات المعتمَدة في الدولة، ومنها:
    Selon moi, ma situation en tant que juge de la Cour pénale internationale n'est pas incompatible avec le paragraphe 3 de l'article 12 bis du Statut du Tribunal. UN وأعتــبر بأن مركزي بوصفي قاضية في المحكمة الجنائية الدولية لا يتنافى مع الفقرة 3 من المادة 12 مكررا من النظام الأساسي للمحكمة.
    Un État ou une organisation internationale peut formuler une réserve à une disposition conventionnelle portant sur des droits indérogeables, dès lors que la réserve en question n'est pas incompatible avec les droits et obligations essentiels résultant de cette disposition. UN يجوز للدولة أو المنظمة الدولية أن تبدي تحفظا على حكم تعاهدي يتعلق بحقوق غير قابلة للاستثناء؛ متى كان ذلك التحفظ لا يتنافى مع الحقوق والالتزامات الأساسية الناجمة عن ذلك الحكم.
    Un État ou une organisation internationale peut formuler une réserve à une disposition conventionnelle portant sur des droits indérogeables, dès lors que la réserve en question n'est pas incompatible avec les droits et obligations essentiels résultant de cette disposition. UN يجوز للدولة أو المنظمة الدولية أن تبدي تحفظا على حكم تعاهدي يتعلق بحقوق غير قابلة للاستثناء، متى كان ذلك التحفظ لا يتنافى مع الحقوق والالتزامات الأساسية الناجمة عن ذلك الحكم.
    Cela étant, la délégation espagnole considère que ces deux institutions connaissent un développement parallèle et que la mise en place d'un régime distinct de la protection diplomatique, en tant qu'institution autonome des relations interétatiques, n'est pas incompatible avec l'objet des droits de l'homme en droit international moderne. UN وذكر أن وفده يرى بالتالي أن هاتين المؤسستين تتطوران في مسارين متوازيين وأن التنظيم المستقل لمسألة الحماية الدبلوماسية بوصفها أداة مناسبة للعلاقات فيما بين الدول لا يتنافى مع اﻷهمية المتنامية لحقوق اﻹنسان في القانون الدولي الحديث.
    102. Le second des décrets cités, le décret No 22610, déclare que la reconnaissance du Parc national Isiboro-Sécure comme territoire autochtone en faveur des populations autochtones qui l'habitent n'est pas incompatible avec sa qualité de parc national et, à l'article 6, dispose : UN ٢٠١- وينص المرسوم الثاني رقم ٠١٦٢٢ على أن الاعتراف بالمنتزه الوطني ايزيبورو - سيكور بوصفه أرضاً أصلية للشعوب اﻷصلية التي تعيش فيه لا يتنافى مع وضعه كمنتزه وطني. وتنص المادة ٦ على أن:
    19. Le Secrétariat a également été prié d'envisager de supprimer la numérotation alphabétique des définitions, si cela n'est pas incompatible avec les règles éditoriales de l'Organisation des Nations Unies. UN 19- وطُلب إلى الأمانة أيضا النظر في حذف رموز الفقرات الفرعية الواردة قبل التعاريف، إذا كان ذلك لا يتنافى مع قواعد التحرير في الأمم المتحدة.
    19. Le Secrétariat a également été prié d'envisager de supprimer la numérotation alphabétique des définitions, si cela n'est pas incompatible avec les règles éditoriales de l'Organisation des Nations Unies. UN 19- وطُلب إلى الأمانة أيضا النظر في حذف رموز الفقرات الفرعية الواردة قبل التعاريف، إذا كان ذلك لا يتنافى مع قواعد التحرير في الأمم المتحدة.
    Concernant l'article 30 de la Convention des Nations Unies contre la corruption, et sans préjudice de son paragraphe 9, les autorités britanniques pourraient envisager d'établir une distinction en matière de sanctions entre les personnes exerçant des fonctions publiques et privées, même si la position du Royaume-Uni n'est pas incompatible avec les normes de la Convention. UN :: فيما يخص المادة 30 من الاتفاقية، ودون المساس بالفقرة 9 من المادة 30، يمكن أن تنظر سلطات المملكة المتحدة في التفرقة في الجزاءات بين الأشخاص الذين يؤدون وظائف عمومية وغيرهم، وإن كان موقف المملكة الراهن لا يتنافى مع معايير الاتفاقية.
    d) n'est pas incompatible avec les dispositions de cet [instrument], UN (د) لا يتنافى مع أحكام هذا [الصك]؛
    d) n'est pas incompatible avec les dispositions de la présente Convention, et UN (د) لا يتنافى مع أحكام هذه الاتفاقية؛
    d) Que la communication n'est pas incompatible avec les dispositions du Pacte; UN (د) أن البلاغ لا يتنافى مع أحكام العهد؛
    d) n'est pas incompatible avec les dispositions de la présente Convention, et UN (د) لا يتنافى مع أحكام هذه الاتفاقية،
    d) n'est pas incompatible avec les dispositions de cet [instrument], il demande à l'État partie concerné de lui fournir, dans un délai qu'il fixe, des renseignements sur la situation de cette personne. UN (د) لا يتنافى مع أحكام [هذا الصك]، فإنها تطلب إلى الدولة الطرف المعنية أن تزودها، في غضون الأجل الذي تحدده لها، بمعلومات عن حالة الشخص المعني.
    À titre de sauvegarde, le Règlement dispose également qu'aucun permis ou visa d'entrée ne peut être délivré, sauf si le Secrétaire d'État aux affaires étrangères et au commerce extérieur fait savoir que la délivrance d'un tel document est compatible avec les obligations que la résolution impose à la Nouvelle-Zélande. UN وتنص هذه المادة أيضا، من باب الاحتياط، على استحالة إصدار ترخيص أو تأشيرة للسماح بدخولهم ما لم يوضح وزير الخارجية والتجارة أن إصدار أي منهما لا يتنافى والتزامات نيوزيلندا بموجب هذا القرار.
    Afin de mettre en œuvre la Stratégie arabe de la famille, les gouvernements, en coopération avec les organisations régionales et internationales, les donateurs et les organismes de financement, seront tenus d'adopter les dispositions financières énoncées ci-après, pour autant qu'elles ne sont pas incompatibles avec la politique de l'État : UN لوضع استراتيجية الأسرة العربية موضع التنفيذ، يتطلب هذا ان تتَّخذ الحكومات وبالتعاون مع المنظمات الإقليمية والدولية والمؤسسات المانحة وصناديق التمويل الترتيبات المالية التالية، بما لا يتنافى والسياسات المعتمَدة في الدولة، ومنها:
    Le fait que les membres du Parti communiste ne croient pas à la religion ne va pas à l'encontre du principe de la liberté et de conviction. UN وكون اﻷعضاء في الحزب الشيوعي غير مؤمنين بالدين لا يتنافى مع مبــدأ حريــة الديــن والمعتقد.
    En consultation avec le Bureau, je suis arrivé à la conclusion qu'il serait d'un meilleur rapport coût-efficacité de reprendre le procès devant un nouveau collège de juges et que cela ne serait pas incompatible avec l'intérêt de la justice. UN وبالتشاور مع المكتب، توصلتُ إلى قناعة بأن إعادة هذه المحاكمة أمام هيئة قضائية جديدة من شأنه أن يكون أكثر فعالية من حيث التكلفة بشكل كبير كما أنه لا يتنافى مع مصلحة العدالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد