ويكيبيديا

    "لا يثير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • n'y fait
        
    • ne pose pas
        
    • ne soulève
        
    • ne soulevait
        
    • ne suscite
        
    • ne m'
        
    • ne se pose
        
    • ne posait
        
    • ne présentait
        
    • ne soulèverait
        
    • ne poserait pas
        
    • ne déclenche pas
        
    • ne rencontraient
        
    À moins que le traité n'en dispose autrement, un État ou une organisation internationale ne peut pas formuler une réserve à un traité après l'expression de son consentement à être lié par ce traité, sauf si aucune des autres Parties contractantes n'y fait objection. UN ما لم تنص المعاهدة على حكم مخالف، لا يجوز لدولة أو لمنظمة دولية أن تصوغ تحفظاً على معاهدة بعد أن تعرب عن موافقتها على الالتزام بهذه المعاهدة، إلا إذا كان صوغ تحفظ متأخر لا يثير اعتراض أي من الأطراف المتعاقدة الأخرى.
    Lorsqu'un traité dispose qu'une déclaration interprétative ne peut être faite qu'à des moments spécifiés, un État ou une organisation internationale ne peut pas formuler une déclaration interprétative relative à ce traité à un autre moment sauf si aucune des autres Parties contractantes n'y fait objection. UN إذا نصت معاهدة على عدم جواز إصدار إعلان تفسيري إلا في أوقات محددة، لا يجوز لدولة أو منظمة دولية أن تصوغ إعلاناً تفسيرياً بشأن هذه المعاهدة في وقت لاحق إلا إذا كان صوغ إعلان تفسيري متأخر لا يثير اعتراض أي من الأطراف المتعاقدة الأخرى.
    À moins que le traité n'en dispose autrement, un État ou une organisation internationale ne peut pas formuler une réserve à un traité après l'expression de son consentement à être lié par ce traité, sauf si aucune des autres Parties contractantes n'y fait objection. UN ما لم تنص المعاهدة على حكم مخالف، لا يجوز للدولة أو للمنظمة الدولية أن تصوغ تحفظاً على معاهدة بعد أن تعرب عن موافقتها على الالتزام بهذه المعاهدة، إلا إذا كان صوغ تحفظ متأخر لا يثير اعتراض أي طرف من الأطراف المتعاقدة الأخرى.
    Honnêtement, je crois que le premier amendement concernant le texte général ne pose pas de problème. UN اﻷمر اﻷول، فيما يتعلق بالنص العام، لا يثير أية مشاكل، ولهذا لا أرى ما يبرر تأجيل اعتماده.
    Par conséquent, il conclut que la communication ne soulève aucune question au regard de l'article 4. UN ولذلك، تخلص إلى أن البلاغ لا يثير أية مسألة في إطار المادة 4.
    D'autre part, on a fait observer que le texte proposé ne soulevait pas de question nouvelle dans la mesure où le Groupe de travail n'avait pas arrêté le champ d'application exact de la convention. UN وبالإضافة إلى ذلك، ذكر أن الاقتراح لا يثير أي قضية جديدة، لأن الفريق العامل ترك النطاق الدقيق للاتفاقية مفتوحا.
    La seconde condition ne suscite pas d'objection étant donné le caractère éminemment fonctionnel des organisations internationales, mais la première est moins acceptable. UN والشرط الثاني لا يثير أي اعتراض نظراً للطابع الفني البارز للمنظمة الدولية، ولكن الشرط الأول على درجة أقل من القبول.
    Ça ne m'intéresse pas trop, vu que ça ne me concerne pas. Open Subtitles وهو لا يثير اهتمامي جداً لأنه لا يتعلق بي أترين كيف يعمل هذا ؟
    Lorsqu'un traité dispose qu'une déclaration interprétative ne peut être faite qu'à des moments spécifiés, un État ou une organisation internationale ne peut pas formuler une déclaration interprétative relative à ce traité à un autre moment sauf si aucune des autres Parties contractantes n'y fait objection. UN إذا نصت معاهدة على عدم جواز إصدار إعلان تفسيري إلا في أوقات محددة، لا يجوز للدولة أو المنظمة الدولية أن تصوغ إعلاناً تفسيرياً بشأن هذه المعاهدة في وقت لاحق إلا إذا كان صوغ إعلان تفسيري متأخر لا يثير اعتراض أي من الأطراف المتعاقدة الأخرى.
    À moins que le traité n'en dispose autrement, un État ou une organisation internationale ne peut pas formuler une réserve à un traité après l'expression de son consentement à être lié par ce traité, sauf si aucune des autres Parties contractantes n'y fait objection. UN لا يجوز للدولة أو للمنظمة الدولية أن تبدي تحفظاً على معاهدة بعد أن تعرب عن موافقتها على الالتزام بهذه المعاهدة، إلا إذا كان إبداء تحفظ متأخر لا يثير اعتراض أي طرف من الأطراف المتعاقدة الأخرى، ما لم تنص المعاهدة على خلاف ذلك.
    Lorsqu'un traité dispose qu'une déclaration interprétative ne peut être faite qu'à des moments spécifiés, un État ou une organisation internationale ne peut pas formuler une déclaration interprétative relative à ce traité à un autre moment sauf si aucune des autres Parties contractantes n'y fait objection. UN إذا نصت المعاهدة على عدم جواز إصدار إعلانات تفسيرية إلا في أوقات محددة لا يجوز للدولة أو المنظمة الدولية أن تصدر إعلاناً تفسيرياً بشأن هذه المعاهدة في وقت لاحق إلا إذا كان إصدار إعلان تفسيري متأخر لا يثير اعتراض أي من الأطراف المتعاقدة الأخرى.
    Un État ou une organisation internationale ne peut pas formuler une déclaration interprétative conditionnelle relative à un traité après l'expression de son consentement à être lié par le traité, sauf si aucune des autres Parties contractantes n'y fait objection. UN لا يجوز لدولة أو منظمة دولية إصدار إعلان تفسيري مشروط بشأن معاهدة بعد إعرابها عن موافقتها على الالتزام بهذه المعاهدة إلا إذا كان إصدار إعلان تفسيري مشروط متأخر لا يثير اعتراض أي من الأطراف المتعاقدة الأخرى.
    À moins que le traité n'en dispose autrement, un État ou une organisation internationale ne peut pas formuler une réserve à un traité après l'expression de son consentement à être lié par ce traité, sauf si aucune des autres Parties contractantes n'y fait objection. UN لا يجوز للدولة أو للمنظمة الدولية أن تبدي تحفظاً على معاهدة بعد أن تعرب عن موافقتها على الالتزام بهذه المعاهدة، إلا إذا كان إبداء تحفظ متأخر لا يثير اعتراض أي طرف من الأطراف المتعاقدة الأخرى، ما لم تنص المعاهدة على خلاف ذلك.
    Quant à l'observation générale no 19 de ce même comité, elle ne pose pas de problème au Groupe des États d'Afrique, mais il est inutile d'y faire expressément référence, puisque, comme les autres observations générales, elle figure dans le rapport du Comité. UN وقالت إن التعليق العام رقم 19 للجنة ذاتها لا يثير أي إشكال بالنسبة للمجموعة الأفريقية، ولكن من غير المفيد الإشارة إليه صراحة لكونه وارداً في تقرير اللجنة كسائر تعليقاتها العامة.
    Or, depuis la tenue de la vingt-huitième session, les consultations entre le Gouvernement italien et le Secrétariat ont mis en lumière le fait que, même s'il ne pose pas de problèmes de fond, ce statut risque d'engendrer des difficultés d'ordre juridique pour le Secrétariat. UN ومنذ انعقاد الدورة الثامنة والعشرين، أظهرت المشاورات التي جرت بين الحكومة الإيطالية والأمانة أن النظام الأساسي المقترح لا يثير أي مشاكل فنية، لكنه قد يثير صعوبات قانونية للأمانة العامة.
    Qu'une réserve soit ou non formulée ne soulève pas automatiquement la question de sa validité. UN وسواء أمكن أو لم يمكن صياغة تحفظ لا يثير آلياً مسألة صحة التحفظ ذاته.
    Il ne soulève pas de questions extrinsèques, comme certains pourraient le prétendre. UN وهو لا يثير أي قضايا دخيلة، كما يدعي البعض.
    La question ne se pose pas pour les organisations internationales qui, dès lors qu'elles ont la capacité de conclure des traités, peuvent parfaitement être parties à un acte constitutif. UN وهذا لا يثير أية مشكلة فيما يتعلق بالمنظمات الدولية التي يمكن أن تكون طرفاً في معاهدة تأسيسية، ما دامت لها صلاحية إبرام المعاهدات.
    Il a aussi été dit que le fait que ce type de sûretés soit soumis à des lois séparées ne posait aucun problème. UN وقيل أيضا إن معالجة مثل هذه الحقوق الضمانية في قوانين تشريعية منفصلة لا يثير أي مشكلة.
    Les conclusions de cette évaluation étaient que l'amiante chrysotile était cancérogène pour les êtres humains et qu'il n'existait pas de seuil d'exposition en dessous de laquelle l'amiante ne présentait pas de risques cancérogènes. UN وقد خلص هذا التقييم إلى أن أسبست الكريسوتيل يسبب السرطان للإنسان وأنه لا توجد عتبة للتعرض لا يثير الأسبست دونها مخاطر الإصابة بالسرطان.
    Nous ne pensons pas, toutefois, que dans un État qui interdit la consommation d'alcool (interdiction qui ne soulèverait aucune question au regard de la Convention), des individus auraient, en vertu de l'article 22, le droit de boire ensemble de la bière, simplement parce qu'ils constituent un club de buveurs de bière. UN غير أننا لا نظن أن المادة 22 تُكسِب الأفراد في دولة تحظر شرب الخمر (وهو أمر نسلّم بأنه لا يثير أي قضية في إطار العهد) حق شرب الجعّة جماعةً لمجرد تكوينهم نادياً لشرب الجعة.
    Dans la plupart des cas, cette limite ne poserait pas de problème. UN وهذا القيد لا يثير مشاكل في معظم الحالات.
    Les cibles non somaliennes sont peut-être préférables étant donné que leur capture ne déclenche pas la colère d'un clan de la victime et entraîne une demande de rançon plus élevée. UN ويفضل المختطفون الأهداف غير الصومالية، ذلك أن خطف غير الصوماليين لا يثير غضب العشائر الصومالية ويمكن من طلب فدية مرتفعة.
    Tel ou tel État a indiqué que les peuples autochtones étaient majoritaires en nombre sur le territoire et ne rencontraient donc aucune difficulté en ce qui concernait la reconnaissance de leurs droits, ce qui, de l'avis du Mécanisme d'experts, n'est pas toujours le cas. UN وبيّن بعض الدول أيضاً أن الشعوب الأصلية تشكل الأغلبية داخل الدولة وعليه من حيث عددها وهي بالتالي فإن الاعتراف بحقوقها لا يثير أي قلق وترى آلية الخبراء أن الأمر ليس كذلك في جميع الأحوال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد