Il affirme que ses droits ont été violés par l'État partie mais n'invoque aucun article précis du Pacte. | UN | ويدّعي انتهاك الدولة الطرف لحقوقه، لكنه لا يحتج بمواد محددة للعهد. |
Il affirme que ses droits ont été violés par l'État partie mais n'invoque aucun article précis du Pacte. | UN | ويدعي أن الدولة الطرف انتهكت حقوقه ولكنه لا يحتج بمواد محددة من العهد. |
3.3 Comme indiqué plus haut, l'auteur n'invoque aucun article du Pacte. | UN | 3-3 وكما هو مذكور، لا يحتج صاحب البلاغ بأي من مواد العهد. |
L'auteur n'invoque aucune disposition particulière du Pacte, mais la communication semble renvoyer à des questions relevant du paragraphe 1 de l'article 9. | UN | ورغم أنه لا يحتج بأي حكم محدد من أحكام العهد، يبدو أن البلاغ يثير قضايا تندرج ضمن إطار الفقرة 1 من المادة 9 من العهد. |
Bien que les auteurs n'invoquent aucune disposition spécifique du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, la communication semble soulever des questions qui renverraient aux articles 6 et 14 du Pacte. | UN | وبينما لا يحتج صاحبا البلاغ بأي أحكام محددة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، يبدو أن البلاغ يثير مسائل منصوص عليها في المادتين 6 و14 من العهد. |
En France, le secret bancaire n'est pas opposable à l'autorité judiciaire. | UN | وفي فرنسا، لا يحتج بالسر المصرفي تجاه السلطة القضائية. |
Il note que l'auteur n'invoque aucune difficulté financière ne lui permettant pas de s'acquitter de sa consignation dans les délais impartis. | UN | وتلاحظ أن صاحب البلاغ لا يحتج بأي صعوبة مالية تمنعه من سداد قيمة الإيداع في المدد الزمنية المحددة. |
Il note que l'auteur n'invoque aucune difficulté financière ne lui permettant pas de s'acquitter de sa consignation dans les délais impartis. | UN | وتلاحظ أن صاحب البلاغ لا يحتج بأي صعوبة مالية تمنعه من سداد قيمة الإيداع في المدد الزمنية المحددة. |
Cependant, il n'invoque pas un article de la Convention en particulier. | UN | إلاّ أنه لا يحتج بمواد محددة من الاتفاقية. |
Cependant, il n'invoque pas un article de la Convention en particulier. | UN | إلاّ أنه لا يحتج بمواد محددة من الاتفاقية. |
3. Bien que l'auteur n'invoque pas de dispositions précises du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, il ressort de ses communications qu'il considère que son frère est victime de violations par la Libye des articles 7, 9 et 10. | UN | ٣- بالرغم من أن صاحب البلاغ لا يحتج بأية أحكام محددة من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، فإنه يبدو من الوثائق التي قدمها أنه يعتبر أن شقيقه ضحية انتهاك ليبيا للمواد ٧ و ٩ و ١٠. |
Il se déclare victime de violations de ses droits fondamentaux par l'Uruguay mais n'invoque aucune des dispositions du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | ويدعي أنه وقع ضحية انتهاكات أوروغواي لحقوق اﻹنسان الخاصة به، لكنه لا يحتج بأي أحكام للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
3. Bien que l'auteur n'invoque pas de dispositions précises du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, il ressort de ses communications qu'il considère que son frère est victime de violations par la Libye des articles 7, 9 et 10. | UN | ٣- بالرغم من أن صاحب البلاغ لا يحتج بأية أحكام محددة من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، فإنه يبدو من الوثائق التي قدمها أنه يعتبر أن شقيقه ضحية انتهاك ليبيا للمواد ٧ و ٩ و ١٠. |
3.1 L'auteur n'invoque aucune disposition précise du Pacte. | UN | 3-1 لا يحتج صاحب البلاغ بأية أحكام محددة في العهد. |
Il n'invoque aucune disposition spécifique de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, mais sa requête semble soulever des questions au titre de l'article 3 de la Convention. | UN | وهو لا يحتج بأي حكم محدد من أحكام الاتفاقية، غير أن الشكوى التي رفعها تثير على ما يبدو قضايا بموجب المادة 3 من الاتفاقية. |
Bien qu'il n'invoque aucun article précis du Pacte, la communication semble soulever des questions au regard des articles 6, 7, 10 (par. 1) et 14 du Pacte. | UN | ورغم أنه لا يحتج بأي مواد من العهد، فإن بلاغه يثير فيما يبدو مسائل تندرج في إطار المادة 6؛ والمادة 7؛ والفقرة 1 من المادة 10؛ والمادة 14 من العهد. |
3.5 Comme indiqué, l'auteur n'invoque aucun article du Pacte. | UN | 3-5 وكما ذُكِر، لا يحتج صاحب البلاغ بأي مادة من مواد العهد. |
Bien qu'il n'invoque aucun article précis de la Convention, ses allégations semblent soulever des questions au regard de l'article 3 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | ورغم أنه لا يحتج بأي مادة بعينها من مواد الاتفاقية، إلا أن ادعاءاته تثير فيما يبدو مسائل تخضع لأحكام المادة 3 من الاتفاقية الدولية لمناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
3.1 Les auteurs n'invoquent pas de dispositions particulières du Pacte. | UN | 3-1 لا يحتج صاحبا البلاغ بأية أحكام محددة من العهد. |
Au contraire, les partisans de la thèse de l'admissibilité tiennent pour acquis qu'une réserve non valide n'est pas opposable aux autres États; dès lors, < < the issue of " opposability " is the secondary issue and pre-supposes that the reservation is permissible. | UN | وعلى العكس من ذلك، يسلم أنصار أطروحة القبول بأن التحفظ غير الصحيح لا يحتج به على الدول الأخرى؛ وبالتالي فإن ' ' مسألة ' الحجية` مسألة ثانوية وتفترض مسبقا أن التحفظ جائز. |