ويكيبيديا

    "لا يدخل في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • n'entre pas dans
        
    • exclue
        
    • ne relève pas
        
    • n'entrant pas dans
        
    • est dénuée de lien avec
        
    • il n'appartient pas au
        
    • ne relèvent pas du
        
    • n'entrerait pas dans
        
    • ne relèvent pas de
        
    • ne relevait pas de
        
    • ne mettrait pas en
        
    • n'entreraient pas dans
        
    • non tenu d'
        
    • ne sont pas inclus dans l
        
    Tout d'abord, cela n'est pas de leur ressort et n'entre pas dans leur mandat. UN وفي المقام الأول، فإن هذا لا يدخل في نطاق سلطتهم أو ولايتهم.
    Au demeurant, un national n'étant pas ou ne pouvant être en même temps un étranger, le régime juridique de son expulsion n'entre pas dans le champ du sujet consacré à l'expulsion des étrangers. UN وبالرغم من ذلك، وبما أن المواطن ليس أجنبيا أو لا يمكن له أن يكون كذلك في آن واحد، فإن النظام القانوني المتعلق بطرده لا يدخل في نطاق الموضوع المخصص لطرد الأجانب.
    Prime (exclue de la rémunération considérée aux fins de la pension) destinée à encourager la mobilité entre lieux d'affectation et à dédommager les fonctionnaires en poste dans des lieux où les conditions de vie et de travail sont difficiles. UN هو بدل لا يدخل في حساب المعاش التقاعدي القصد منه تشجيع التنقل فيما بين مراكز العمل والتعويض عن الخدمة في مواقع المشقة.
    Si l'activité ne relève pas de ses travaux, la Conférence n'a pas à prendre de décision. UN فإن كان النشاط لا يدخل في نطاق أعمال المؤتمر، فمن الطبيعي إذاً ألاّ يحتاج المؤتمر إلى اتخاذ قرار بشأنه.
    a) Il peut être versé une prime de mobilité n'entrant pas dans la rémunération considérée aux fins de la pension dans les conditions fixées par le Secrétaire général aux administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur, aux agents du Service mobile et aux agents des services généraux recrutés sur le plan international au sens du paragraphe c) de la disposition 4.5, dès lors que les conditions suivantes sont réunies : UN (أ) يجوز دفع بدل تنقل لا يدخل في حساب المعاش التقاعدي وفقا للشروط التي يحددها الأمين العام للموظفين في الفئة الفنية والفئات العليا وفي فئة الخدمة الميدانية وللموظفين المعيّنين دولياً في فئة الخدمات العامة عملا بالقاعدة 4-5 (ج) من النظام الإداري للموظفين، شريطة أن يكونوا:
    Une déclaration unilatérale faite par un État ou une organisation internationale en conformité avec une clause expresse figurant dans un traité obligeant les parties à choisir entre deux ou plusieurs dispositions du traité n'entre pas dans le champ d'application du présent Guide de la pratique. UN لا يدخل في مجال تطبيق دليل الممارسة، الإعلان الانفرادي الصادر عن دولة أو منظمة دولية وفقا لشرط صريح وارد في معاهدة تلزم الأطراف بالاختيار بين حكمين أو أكثر من أحكام المعاهدة.
    Une déclaration unilatérale faite par un État ou une organisation internationale en conformité avec une clause expresse figurant dans un traité obligeant les parties à choisir entre deux ou plusieurs dispositions du traité n'entre pas dans le champ d'application du présent Guide de la pratique. UN لا يدخل في مجال تطبيق دليل الممارسة، الإعلان الانفرادي الصادر عن دولة أو منظمة دولية وفقا لشرط صريح وارد في معاهدة تلزم الأطراف بالاختيار بين حكمين أو أكثر من أحكام المعاهدة.
    La perception de droits de douane n'entre pas dans le cadre des pouvoirs d'une autorité locale autonome, ni en vertu des lois de la République fédérale de Yougoslavie ni en vertu de conventions ou de normes internationales. UN فتحصيل الرسوم الجمركية لا يدخل في نطاق صلاحيات السلطة المحلية المستقلة ذاتيا، لا بموجب قوانين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ولا بموجب الاتفاقيات والمعايير الدولية.
    Une déclaration unilatérale faite par un État ou une organisation internationale, en conformité avec une clause figurant dans un traité obligeant expressément les parties à choisir entre deux ou plusieurs dispositions du traité, n'entre pas dans le champ d'application du présent Guide de la pratique. UN لا يدخل في مجال تطبيق دليل الممارسة، الإعلان الانفرادي الصادر عن دولة أو منظمة دولية وفقاً لشرط صريح وارد في معاهدة يُلزم الأطراف بالاختيار بين حكمين أو أكثر من أحكام المعاهدة.
    Une déclaration unilatérale faite par un État ou une organisation internationale, en conformité avec une clause d'un traité obligeant expressément les parties à choisir entre deux ou plusieurs dispositions du traité, n'entre pas dans le champ d'application du présent Guide de la pratique. UN لا يدخل في مجال تطبيق دليل الممارسة الإعلان الانفرادي الصادر عن دولة أو منظمة دولية وفقاً لشرط صريح وارد في معاهدة يُلزم الأطراف بالاختيار بين حُكمين أو أكثر من أحكام المعاهدة.
    Je voudrais mentionner aujourd'hui une autre question, même si cela n'entre pas dans le cadre du rapport de l'Agence. UN هناك موضوع آخر نود أن نطرحه أمام هذا المنبر الهام وإن كان لا يدخل في إطار تقرير الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلا أنه يتعلق بصلب عمل الوكالة ومواكبتها للمتغيرات السياسية الدولية.
    Prime (exclue de la rémunération considérée aux fins de la pension) destinée à encourager la mobilité entre lieux d'affectation et à dédommager les fonctionnaires en poste dans des lieux où les conditions de vie et de travail sont difficiles. UN هو بدل لا يدخل في حساب المعاش التقاعدي القصد منه تشجيع التنقل فيما بين مراكز العمل والتعويض عن الخدمة في مواقع المشقة.
    Prime exclue de la rémunération considérée aux fins de la pension destinée à encourager la mobilité entre lieux d'affectation et à dédommager les fonctionnaires en poste dans des lieux où les conditions de vie et de travail sont difficiles. UN هو بدل لا يدخل في حساب المعاش التقاعدي، والقصد منه تشجيع التنقل فيما بين مراكز العمل والتعويض عن الخدمة في المواقع الشاقة.
    La question ne relève pas du Règlement mais il se peut qu'elle soit régie par la loi applicable en matière d'arbitrage, comme il ressort de l'exception prévue au paragraphe 2 concernant les actions en annulation. UN ولكنّ هذا الموضوع لا يدخل في نطاق هذه القواعد بل من الجائز أن يكون معالجا في قانون التحكيم الواجب التطبيق، كما يبدو أصلا من الاستثناء الوارد في الفقرة 2 لطلب إلغاء القرار.
    a) Il peut être versé une prime de sujétion n'entrant pas dans la rémunération considérée aux fins de la pension aux administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur, aux agents du Service mobile et aux agents des services généraux considérés comme recrutés sur le plan international au sens du paragraphe c) de la disposition 4.5, lorsqu'ils sont nommés ou mutés dans un nouveau lieu d'affectation. UN (أ) يجوز أن يُدفع للموظفين في الفئة الفنية والفئات العليا وفئة الخدمة الميدانية والموظفين في فئة الخدمات العامة الذين يعتبرون معيّنين دولياً عملا بالقاعدة 4-5 (ج) أو الذين عيِّنوا أو أُعيد انتدابهم للعمل في مركز عمل جديد، بدلُ مشقة لا يدخل في حساب المعاش التقاعدي.
    4.5 L'État partie fait valoir en outre que la communication est irrecevable car elle est dénuée de lien avec l'article 6 du Pacte. UN 4-5 وتدفع الدولة الطرف أيضاً بأن البلاغ غير مقبول لأنه لا يدخل في نطاق المادة 6 من العهد.
    D'autre part, il n'appartient pas au Comité d'entendre le point de vue des sociétés privées. UN ومن ناحية أخرى، لا يدخل في نطاق اختصاص اللجنة أن تستمع إلى آراء شركات خاصة.
    Les conditions de ce type visent à guider l'État dans l'exercice de son pouvoir discrétionnaire et ne relèvent pas du droit international. UN وثمة متطلب آخر من هذا النوع يفيد كدليل للدولة في ممارسة تقديرها لا يدخل في نطاق اهتمامات القانون الدولي.
    L'État partie conclut que même si le risque était réel, il n'entrerait pas dans le champ d'application de l'article 3 de la Convention puisque l'enlèvement ne constitue pas de la torture. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أنه حتى إذا كان الخطر حقيقياً، فإنه لا يدخل في نطاق المادة 3 من الاتفاقية نظراً لأن الاختطاف لا يشكل تعذيباً.
    Selon la jurisprudence du Comité les persécutions de ce type ne relèvent pas de l'article 3 de la Convention. UN ووفقاً للسوابق القضائية لدى اللجنة، فإن هذا النوع من عمليات الاضطهاد لا يدخل في نطاق المادة 3 من الاتفاقية.
    Le tribunal inférieur avait néanmoins considéré que le différend ne relevait pas de la compétence du tribunal arbitral. UN ولكن المحكمة الأقل درجة حكمت بأن النـزاع لا يدخل في اختصاص هيئة التحكيم.
    Même si l'auteur pouvait démontrer qu'il serait arrêté à son retour au Pakistan, cela ne mettrait pas en cause la responsabilité de l'État partie en vertu du Pacte. UN وحتى لو تمكن صاحب البلاغ من إثبات أنه سيُحتجز عند عودته إلى باكستان، فهذا لا يدخل في إطار مسؤوليات الدولة الطرف بموجب العهد.
    D'après la jurisprudence du Comité, de telles persécutions n'entreraient pas dans le champ d'application de l'article 3 de la Convention. UN ووفقاً للقرارات السابقة للجنة، فإن هذا الاضطهاد لا يدخل في نطاق أحكام المادة 3 من الاتفاقية().
    d Compte non tenu d'un montant de 189 962 693 dollars qui sera mis en recouvrement conformément à la résolution 48/238 de l'Assemblée générale, en date du 24 mars 1994, pour la période du 1er juillet 1993 au 28 février 1994. UN )د( لا يدخل في هذا المبلغ ٦٩٣ ٩٦٢ ١٨٩ دولارا ستقسم للفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٣ حتى ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٤ وذلك بموجب قرار الجمعية العامة ٤٨/٢٣٨ المؤرخ ٢٤ آذار/مارس ١٩٩٤.
    j) Immobilisations. Le mobilier, le matériel, les autres biens non consomptibles et les améliorations apportées aux propriétés prises à bail ne sont pas inclus dans l'actif de l'Institut. Les achats sont imputés sur les comptes budgétaires de l'année où ils sont effectués; UN )ي( اﻷصول الثابتة: لا يدخل في أصول المعهد كل من اﻷثاث والمعدات وسائر اﻷصناف غير المستهلكة وتحسينات المباني المؤجرة، وتقيد المشتريات في حسابات الميزانية في سنة الشراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد