Ceux qui ne veulent pas que tu te sentes comme tu te sens maintenant. | Open Subtitles | الذين لا يريدون أن تشعري بالطريقة التي تشعرين بها الآن |
Peut-être qu'il ne veulent pas que le sénateur sache que son propre gouvernement le surveille. | Open Subtitles | ربما لا يريدون أن يجعولا السيناتور يعلم أن حكومته تراقبه |
Vous ne nous trouverez pas en ligne, parce que les gens qui viennent ici ne veulent pas être trouvés. | Open Subtitles | لن تجدينا على الإنترنت لأن الناس الذين يأتون إلى هنا لا يريدون أن يجدهم أحد |
ils ne veulent pas être ennuyés par un groupe de sorciers flippants. | Open Subtitles | و لا يريدون أن يتم إزعاجهم من قبل سحرة مخفين. |
Ceux qui s'intéressaient à l'Amérique centrale du sang et des tranchées ne veulent plus rien savoir de l'Amérique centrale des pauvres, de l'Amérique centrale qui réclame la coopération, le développement, la compréhension de ses drames sociaux et économiques. | UN | إن الذين كانون يهتمون بأمريكا وسطى مليئة بسفك الدماء والخنادق لا يريدون أن يتعاملوا مع أمريكا وسطى الفقراء، أمريكا الوسطى التي تدعو الى التعاون من أجل التنمية ومن أجل تفهم مآسيها اﻹنسانية والاقتصادية. |
Les citoyens ordinaires ne souhaitent pas que l'Organisation des Nations Unies soit dirigée par des militaires mais par des personnes éprises de paix et soucieuses de l'avenir du monde. | UN | إن الناس العاديين لا يريدون أن تحكم الجيوش اﻷمم المتحدة بل يريدون أن يقرر صانعو السلام مستقبل العالم. |
Ils ont affirmé leur droit à l’autodétermination et à un gouvernement de leur choix et, en tant que porte-parole démocratiquement élus de la population des îles, ont encore une fois déclaré qu’ils ne voulaient pas faire partie de l’Argentine. | UN | وذكروا أنهم يؤمنون بأن لهم حق تقرير المصير كيما يعيشوا في ظل حكومة يختارونها، وكرروا، بوصفهم الصوت الديمقراطي لشعب جزر فوكلاند، إبداء رأيهم بأنهم لا يريدون أن يكونوا جزءا من اﻷرجنتين. |
J'ai appris quelque chose. Quand les gens retirent leur diaphragme, Ils ne veulent pas me voir. | Open Subtitles | تعلمت شيئاً ، عندما يطلب الناس العازل الأنثوي لا يريدون أن يروا صورتي |
Je veux me débarrasser de ce costume débile, mais il ne veut pas me rendre ma caution. | Open Subtitles | كل ما أريد القيام به هو التخلص من هذا الزي الغبي ولكنهم لا يريدون أن يرجعوا إلي إموال الضمان |
Ils ne passent jamais la balle, Ils ne veulent pas jouer en défense, ils font un marcher à chaque avancée vers le cerceau, et puis ils veulent se retourner et rejeter la faute sur l'homme blanc. | Open Subtitles | إنهم لا يمررون الكرة لا يريدون أن يلعبوا في الدفاع يتخذون خمس خطوات في كل دفعة |
Les gens ne veulent pas vraiment être libres. | Open Subtitles | الناس لا يريدون أن يتحرروا. |
Je comprends que les fonctionnaires nord-américains ne veuillent pas entendre parler de ces questions embarrassantes. | UN | وأنا أدرك أن المسؤولين الأمريكيين لا يريدون أن يسمعوا أو يتكلموا عن هذه المواضيع المحرجة. |
S'ils ne veulent pas que les Japonais achètent, il ne faut pas vendre. | Open Subtitles | ولكن إذا كانوا لا يريدون أن تشتريها اليابان لا تبيعوها |
Mes avocats ne veulent pas que je m'associe avec une fugitive reconnue. | Open Subtitles | محاميّ لا يريدون أن يكون لدي شريك هارب من العدالة |
Peut-être que certaines personnes ne veulent pas être arrêtées. | Open Subtitles | لعل بعض الأشخاص لا يريدون أن يتم ردعهم. |
On essaie de trouver quelqu'un qui trouve des gens qui ne veulent pas être trouvé. | Open Subtitles | يجد أشخاصاً لا يريدون أن يتم إيجادهم كلقمة عيش |
“Ceux qui s'intéressaient à l'Amérique centrale du sang et des tranchées ne veulent plus rien savoir de l'Amérique centrale des pauvres, de l'Amérique centrale qui réclame la coopération, le développement, la compréhension de ses drames sociaux et économiques.” (Ibid., 23e séance, p. 9) | UN | " الذيــن كانوا يهتمون بأمريكا وسطى مليئة بسفك الدمــاء والخنادق، لا يريدون أن يتعاملوا مع أمريكــا وسطى الفقراء، أمريكا الوسطى التي تدعو الى التعاون من أجل التنمية ومن أجل تفهم مآسيها اﻹنسانية والاقتصادية " . )الوثائــق الرسميــة للجمعيــة العامــة، الدورة الثامنة واﻷربعون، الجلسات العامة، الجلسة ٢٣، الصفحة ٩( |
Un grand nombre de membres du Comité spécial, peut-être la majorité, ne souhaitent pas que l'oeuvre mise en route par le Président soit soudainement interrompue par un vote à la session en cours. | UN | وكثير من أعضاء اللجنة الخاصة، وربما معظمهم، لا يريدون أن يقطعوا فجأة العمل الذي بدأه الرئيس بإجراء تصويت في الدورة الحالية. |
Je peux comprendre qu'ils ne voulaient pas me le dire car ils n'ont pas grandis sous le même toit que toi. | Open Subtitles | نظرة، أستطيع أن أفهم لماذا أنهم لا يريدون أن تقول لي لأنها لا تنمو تحت سقف واحد أنك فعلت. |
Ils ne veulent pas qu'un État du tiers monde exploite ses ressources dans l'intérêt du véritable développement de son peuple. | UN | إنهم لا يريدون أن تقوم دولة في العالم الثالث باستثمار خيراتها لمصلحة التنمية الحقيقية لشعبها. |