ويكيبيديا

    "لا يزال العالم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le monde continue
        
    • le monde reste
        
    • le monde demeure
        
    • monde est toujours
        
    • le monde est
        
    • monde continue d
        
    Malgré l'esprit de coopération et de réconciliation qui a accompagné la fin de la guerre froide, le monde continue d'être le théâtre d'un nombre croissant de conflits. UN وعلى الرغم من روح التعاون والمصالحة التي اقترنت بنهاية الحرب الباردة، لا يزال العالم يشهد عددا متزايدا من الصراعات.
    le monde continue de faire face à de nombreux défis, aussi bien traditionnels que nouveaux. UN لا يزال العالم يواجه تحديات عديدة، بعضها جديد والبعض الآخر تقليدي.
    le monde continue d'être en proie aux menaces de la piraterie et du vol à main armée en mer. UN لا يزال العالم يُبتلى بمخاطر القرصنة والسطو المسلح في أعالي البحار.
    Malgré les progrès, le monde reste exposé à la menace de catastrophes nucléaires, du fait de l'incroyable arsenal d'armes nucléaires qui existe sur la planète. UN فرغم ما أحرز من تقدم لا يزال العالم معرضا للكوارث النووية نظرا للمخزون المذهل من الأسلحة النووية في أنحاء العالم.
    Aujourd'hui, le monde reste en proie aux conflits, à la violence, à l'insécurité, à la faim, à la pauvreté et au désespoir. UN واليوم، لا يزال العالم حافلا بالصراعات والعنف وانعدام الأمن والجوع واليأس.
    Malgré les progrès réalisés, le monde demeure impuissant face aux menaces et défis environnementaux; les catastrophes successives sont venues confirmer la nécessité de promouvoir de toute urgence la coopération internationale à l'utilisation de l'espace extra-atmosphérique à des fins pacifiques afin de prévenir ces catastrophes et d'en atténuer les effets. UN 19 - واستطرد قائلا إنه برغم التقدم الذي تم إحرازه، لا يزال العالم عاجزا في مواجهة الأخطار والتحديات البيئية؛ وقد أكدت الكوارث المتعاقبة الحاجة الملحة إلى تعزيز التعاون الدولي في استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية لمنعها والتخفيف من أخطارها.
    Premièrement, le monde continue d'avancer vers l'épanouissement le plus complet des libertés individuelles et vers la démocratisation des sociétés nationales et de la communauté internationale. UN أولا، لا يزال العالم يخطو نحو أكمل تحقيق للحريات الفردية ونحو تطبيق الديمقراطية في المجتمعات الوطنية والمجتمع الدولي.
    Il est vrai que la guerre froide a pris fin, mais le monde continue d'être affligé par des conflits régionaux répétés. UN وبينما أنتهت الحرب الباردة، لا يزال العالم مبتلى مثلا بالصراعات اﻹقليمية المتكررة.
    Ma délégation partage aussi les vues qui ont été exprimées au sujet de la nécessité d'une meilleure coordination dans la fourniture de cette assistance, au moment où le monde continue de faire face aux défis des catastrophes et des situations d'urgence au Zaïre et ailleurs. UN ويتشاطر وفدي كذلك اﻵراء التي أبديت بشأن الحاجة إلى تنسيق أفضل في تقديم تلك المساعدة، إذ لا يزال العالم يواجه تحديات الكوارث والطوارئ في زائير وأماكن أخرى.
    le monde continue de subir les retombées de la crise financière et économique, en dépit de la récente apparition de certains signes encourageants de reprise. UN لا يزال العالم يعاني من الآثار المرتبطة بالأزمة المالية والاقتصادية، بالرغم من ظهور بعض المؤشرات المشجعة على الانتعاش الاقتصادي في الآونة الأخيرة.
    Nous pensons que chaque État Membre a quelque chose à apporter pour enrichir les travaux du Conseil, et l'occasion de le faire ne devrait pas être entravée par une structure statique autour de laquelle le monde continue de tourner. UN ونعتقد أن لكل دولة عضو ما تسهم به في إثراء عمل المجلس، وينبغي ألا نقيد تماما فرصة القيام بذلك بهيكل جامد لا يزال العالم يدور حوله.
    Soixante ans après la fin de la Seconde Guerre mondiale, le monde continue d'être le témoin d'actes de haine et de discrimination fondés sur des différences religieuses, politiques, raciales, ethniques, sociales ou culturelles. UN وبعد ستين عاماً من نهاية الحرب العالمية الثانية، لا يزال العالم يشهد أعمالاً تنم عن الكراهية والتمييز على أساس الاختلاف الديني أو السياسي أو العرقي أو الإثني أو الاجتماعي أو الثقافي.
    Parallèlement à la crise libanaise, le monde continue d'être témoin de la détérioration de la situation dans les territoires palestiniens occupés, accompagnée de lourdes pertes civiles et de l'aggravation des conditions humanitaires. UN وعلى محور مواز للأزمة اللبنانية، لا يزال العالم يشهد تدهور الحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة، مع حدوث خسائر فادحة بين المدنيين، إلى جانب تردي الأوضاع الإنسانية.
    Alors que le monde continue de s'employer à réduire le nombre d'armes nucléaires, nous semblons oublier, souvent, les aspects qualitatifs du désarmement nucléaire. UN وبينما لا يزال العالم منكبّاً على تخفيض عدد الأسلحة النووية، يبدو في أحيان كثيرة أننا نغفل الجوانب النوعية لنزع السلاح النووي.
    En dépit des progrès incontestables de la science et de la technique, et bien sûr des progrès énormes réalisés par cette organisation au cours des 50 dernières années, le monde continue, hélas, d'être aux prises avec les mêmes problèmes séculaires de la pauvreté, du désarmement, du maintien de la paix et de la sécurité, du développement et bien d'autres encore. UN وعلى الرغم من التقدم الذي لا شك فيه في مجالي العلم والتكنولوجيا والخطوات الكبرى التي قطعتها المنظمة خلال الخمسين سنة الماضية، لا يزال العالم مع اﻷسف محاصرا بنفس المشاكل القديمة المتمثلة في الفقر، والحاجة إلى نزع السلاح وصون السلم واﻷمن وتحقيق التنمية وغير ذلك من المشاكل.
    Il nous faut aussi admettre que le monde reste diversité. UN وفي الوقت نفسه، لا يزال العالم متبايناً.
    Et le monde reste dangereusement attaché au pétrole et aux combustibles fossiles, ce qui pose un double problème. UN وحتى الآن لا يزال العالم مرتبطاً بشكل مهلك بالنفط وغيره من الوقود الأحفوري، والتحدي في هذا المجال ذو شقين.
    Malgré l'application de réformes et de mesures de restructuration économique et financière radicales ainsi que l'adoption, par la plupart des pays, de mesures de bonne gouvernance publique et des sociétés, le monde reste exposé à une crise financière mondiale. UN ورغم تنفيذ إصلاحات قاسية وإجراء إعادة هيكلة في المجالات الاقتصادية والمالية، فضلا عن إرساء معظم البلدان حوكمة رشيدة عامة وللشركات، لا يزال العالم عرضة لأزمة مالية عالمية.
    36. M. Tidjani (Cameroun) dit que, bien que l'élimination du terrorisme international soit inscrite à l'ordre du jour de l'Assemblée générale depuis 1972, le monde demeure exposé à l'action des terroristes, qui risquent bientôt d'avoir accès à des armes de destruction massive. UN 36 - السيد تيجاني (الكاميرون): قال إنه على الرغم من أن القضاء على الإرهاب الدولي بند ثابت في جدول أعمال الجمعية العامة منذ عام 1972، لا يزال العالم غير محصن ضد الإرهابيين ممن قد يحصلون قريبا على أسلحة للدمار الشامل.
    Le monde est toujours en transition. UN لا يزال العالم في مرحلة انتقالية.
    le monde est encore loin de réaliser le dévelop- pement durable. UN لا يزال العالم بعيدا عن مفهوم التنمية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد