Et c'est pourquoi une réflexion soutenue et une action décisive restent nécessaires à cet égard. | UN | ولذلك السبب، لا يزال من الضروري أن نفكر تفكيرا جديا وأن نتخذ إجراءات حاسمة في هذا الصدد. |
Des informations supplémentaires restent nécessaires sur les mesures prises pour mettre en œuvre la législation sur l'accès à un avocat et à un médecin dès les premières heures de la privation de liberté. | UN | لا يزال من الضروري تقديم معلومات إضافية بشأن التدابير المتخذة من أجل تنفيذ التشريع المتعلق بحق الاستعانة بمحام والحق في استشارة طبيب خلال الساعات الأولى التي تلي الحرمان من الحرية. |
[B2] Des informations restent nécessaires sur les points suivants: | UN | [باء2] لا يزال من الضروري تقديم معلومات بشأن النقاط التالية: |
Pourtant, des efforts considérables demeurent nécessaires. | UN | مع ذلك، لا يزال من الضروري بذل جهود كبيرة. |
Des renseignements supplémentaires demeurent nécessaires sur: | UN | لا يزال من الضروري تقديم معلومات إضافية عما يلي: |
Ces exercices, qui se poursuivent, portent en priorité sur les domaines où l'amélioration des performances des forces de sécurité sierra-léonaises demeure nécessaire. | UN | وما برحت هذه العمليات الجارية تركز على المجالات ذات الأولوية حيث لا يزال من الضروري تحسين أداء دوائر الأمن التابعة لسيراليون. |
Certes les droits civils et politiques des femmes sont consacrés dans la Constitution, mais des mesures sont encore nécessaires pour combattre des formes persistantes de discrimination contre les femmes qui sont des séquelles d'une culture patriarcale. | UN | وعلى الرغم من تجسيد حقوق المرأة المدنية والسياسية في الدستور، لا يزال من الضروري اتخاذ تدابير لمحاربة أشكال التمييز المستمرة ضد المرأة التي ترجع إلى تراث الثقافة الأبوية. |
[B2] Des mesures restent nécessaires: i) pour s'assurer de la mise en œuvre des lois adoptées et des mesures prises par le ministère public; ii) pour garantir la dépénalisation de la diffamation dans tous les États fédérés. | UN | [باء 2] لا يزال من الضروري اتخاذ إجراءات: `1` للتأكد من تنفيذ القوانين المعتمدة والتدابير المتخذة من قِبل النيابة العامة؛ `2` لضمان نزع صفة الجرم عن التشهير في جميع الولايات الموحدة. |
Des informations supplémentaires restent nécessaires sur les mesures prises pour mettre en œuvre la législation sur l'accès à un avocat et à un médecin dès les premières heures de la privation de liberté. | UN | لا يزال من الضروري تقديم معلومات إضافية بشأن التدابير المتخذة من أجل تنفيذ التشريع المتعلق بحق الاستعانة بمحام والحق في استشارة طبيب خلال الساعات الأولى التي تلي الحرمان من الحرية. |
[B2] Des informations restent nécessaires sur les points suivants: | UN | [باء 2] لا يزال من الضروري تقديم معلومات بشأن النقاط التالية: |
[B2] Des mesures supplémentaires restent nécessaires afin d'interdire officiellement l'imposition de châtiments corporels en tant que peine infligée par le système judiciaire, à la maison et dans le système scolaire. | UN | [باء 2] لا يزال من الضروري اتخاذ إجراءات إضافية من أجل حظر إيقاع العقوبة البدنية بأشكالها حظراً رسمياً بوصفها عقوبةً يطبقها النظام القضائي وتطبَّق في البيت وفي النظام المدرسي. |
[B2] Des mesures restent nécessaires pour l'adoption du projet de loi relatif à l'instauration du mécanisme national de prévention et pour doter l'institution du Défenseur des droits de l'homme des ressources matérielles et humaines nécessaires à l'exercice des fonctions afférentes. | UN | [باء 2] لا يزال من الضروري اتخاذ تدابير لاعتماد مشروع القانون المتعلق بإنشاء الآلية الوقائية الوطنية ولتزويد المفوضية بالموارد المادية والبشرية اللازمة كي تؤدي المهام الموكلة إليها. |
[B2] Des mesures supplémentaires restent nécessaires afin d'interdire officiellement l'imposition de châtiments corporels en tant que peine infligée par le système judiciaire, à la maison et dans le système scolaire. | UN | [ب2] لا يزال من الضروري اتخاذ إجراءات إضافية من أجل حظر إيقاع العقوبة البدنية بأشكالها حظراً رسمياً بوصفها عقوبةً يطبقها النظام القضائي وتطبَّق في البيت وفي النظام المدرسي. |
[B2] Des mesures restent nécessaires: i) pour s'assurer de la mise en œuvre des lois adoptées et des mesures prises par le ministère public; ii) pour garantir la dépénalisation de la diffamation dans tous les États fédérés. | UN | [باء2] لا يزال من الضروري اتخاذ إجراءات: `1` للتأكد من تنفيذ القوانين المعتمدة والتدابير المتخذة من قِبل النيابة العامة؛ `2` لضمان نزع صفة الجرم عن التشهير في جميع الولايات الموحدة. |
Des renseignements supplémentaires demeurent nécessaires sur: | UN | لا يزال من الضروري تقديم معلومات إضافية عما يلي: |
[B2] Des renseignements supplémentaires demeurent nécessaires sur les points suivants: | UN | [باء 2]: لا يزال من الضروري تقديم معلومات إضافية عما يلي: |
[B2] Des informations supplémentaires demeurent nécessaires sur le projet financé par la Norvège et sa portée. | UN | [باء 2]: لا يزال من الضروري تقديم معلومات إضافية عن المشروع الذي تموله النرويج وعن وقعه. |
[B2]: Des renseignements supplémentaires demeurent nécessaires sur les points suivants: | UN | [باء 2]: لا يزال من الضروري تقديم معلومات إضافية عما يلي: |
[B2]: Des informations supplémentaires demeurent nécessaires sur le projet financé par la Norvège et sa portée. | UN | [باء 2]: لا يزال من الضروري تقديم معلومات إضافية عن المشروع الذي تموله النرويج وعن وقعه. |
Comme le souligne le Secrétaire général dans son rapport du 26 juin, le maintien de la MICIVIH demeure nécessaire dans un climat qui, malgré les efforts accomplis, reste encore à certains égards précaire. | UN | ومثلما أكد اﻷمين العام في تقريره المؤرخ ٢٦ حزيران/يونيه، لا يزال من الضروري اﻹبقاء على البعثة المدنية الدولية في هايتي، ﻷن المناخ السائد ما زال، من بعض النواحي، خطيرا على الرغم مما تحقق حتى اﻵن. |
26. Enfin, cinq ans après la mise en place du système actuel d'administration de la justice, il convient de se demander s'il demeure nécessaire d'établir chaque année un rapport sur la question. | UN | 26 - وختمت كلامها بقولها إنه بعد مرور خمس سنوات على بدء العمل بالنظام الحالي لإقامة العدل، ينبغي طرح السؤال عما إذا كان لا يزال من الضروري إنتاج تقارير عن ذلك البند من جدول الأعمال على أساس سنوي. |
En outre, comme le signale le Secrétaire général dans son rapport au Conseil de sécurité sur la protection des civils dans les conflits armés (S/2004/431), il demeure nécessaire de prendre des mesures additionnelles pour < < promouvoir la responsabilité des groupes armés et des acteurs non étatiques > > (par. 16). | UN | علاوة على ذلك، وكما جاء في تقرير الأمين العام إلى مجلس الأمن فيما يتصل بحماية المدنيين أثناء الصراع المسلح (S/2004/431)، لا يزال من الضروري أن توضع " تدابير جديدة لتشجيع مسؤولية الجماعات المسلحة والعناصر الفاعلة غير الرسمية " (الفقرة 16). |
[B2] D'autres mesures sont encore nécessaires pour parvenir à l'adoption du projet de loi no 3590 portant création de la commission nationale pour la recherche des personnes disparues. | UN | [باء2]: لا يزال من الضروري اتخاذ إجراءات إضافية من أجل إقرار مشروع القانون رقم 3590 المتعلق بإنشاء لجنة وطنية للتحقيق في مصير الأشخاص المفقودين. |