Sur certains points, nous avons réussi à traduire nos engagements en politiques et programmes d'action, mais il reste encore beaucoup à faire. | UN | لقد تحقق بعض النجاح في ترجمة الالتزامات التي قطعناها إلى سياسات وبرامج عمل، لكن لا يزال يتعين عمل الكثير. |
Mais il reste encore beaucoup à faire pour que l'Afrique puisse échapper aux problèmes auxquels elle est confrontée et occuper la place qui lui revient au sein de la communauté internationale. | UN | بيد أنه لا يزال يتعين عمل الكثير إذا ما أريد لأفريقيا أن تخلّص نفسها من المشاكل التي تواجهها وأن تتبوأ المكانة التي تليق بها في المجتمع الدولي. |
Nous sommes également conscients qu'en dépit de nos efforts, il reste encore beaucoup à faire si nous voulons atteindre ces objectifs. | UN | وندرك أيضا أنه، على الرغم من جهودنا، لا يزال يتعين عمل الكثير إذا أردنا أن نحقق تلك الغايات والأهداف تحقيقا كاملا. |
L'action entreprise pour lutter contre l'impunité et la corruption était digne d'éloges, mais beaucoup restait à faire. | UN | والجهود المبذولة للتصدي للإفلات من العقاب والفساد تستحق الإشادة، ولكن لا يزال يتعين عمل الكثير. |
Le nombre de structures publiques et d'institutions de la société civile assurant des soins et une protection aux femmes et aux enfants avait augmenté, mais beaucoup restait à faire. | UN | فقد زاد عدد مؤسسات المجتمع الوطني والمدني التي توفر الرعاية والحماية للمرأة والطفل، لكن لا يزال يتعين عمل الكثير(57). |
Toutefois, il reste beaucoup à faire en matière de réduction des déchets à la source, de réutilisation, de recyclage et de revalorisation. | UN | ومع هذا، لا يزال يتعين عمل الكثير في مجال التخفيض من المنبع وإعادة الاستخدام وإعادة التدوير والاسترداد. |
Néanmoins, il reste encore fort à faire pour améliorer les moyens de prévision et de prévention des crises. | UN | 17 - وعلى الرغم من ذلك، لا يزال يتعين عمل الكثير من أجل توقع الأزمات ودرء حدوثها. |
Il reste néanmoins beaucoup à faire pour parvenir à la parité linguistique. | UN | إلا أنه لا يزال يتعين عمل الكثير من أجل تحقيق المساواة بين اللغات. |
Autant de mesures importantes mais il reste encore beaucoup à faire pour s'acquitter du mandat de la Conférence de Vienne. | UN | وهذه خطوات هامة إلا أنه لا يزال يتعين عمل الكثير للوفاء بولاية مؤتمر فيينا. |
À cet égard comme à d'autres, des progrès ont été réalisés dans le bon sens, bien qu'il reste encore beaucoup à faire. | UN | لقد أحرز بعض التقدم، فـي هذا الجانب وفي جوانب أخــرى، في الاتجــاه الصحيـح، ولكن لا يزال يتعين عمل الكثير. |
Toutefois, il reste encore beaucoup à faire pour concrétiser ces idéaux. Nous attendons avec impatience le cinquantième anniversaire des Nations Unies, qui nous donnera l'occasion d'oeuvrer en vue de renforcer le dynamisme et l'efficacité des Nations Unies. | UN | إلا أنه لا يزال يتعين عمل الكثير لوضع هذه المثل العليا موضع التطبيق: ونحن نتطلع الى العيد الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة كمناسبة للعمل من أجل بث الدينامية والكفاءة في اﻷمم المتحدة. |
Toutefois, il reste encore beaucoup à faire. | UN | إلا أنه لا يزال يتعين عمل الكثير. |
Les États membres de la SADC estiment qu'il reste encore beaucoup à faire avant que les buts énoncés dans la Convention puissent être atteints. | UN | وترى الدول اﻷعضاء في الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي أنه لا يزال يتعين عمل الكثير قبل التمكن من بلوغ اﻷهداف المحددة في الاتفاقية. |
L'analyse détaillée qui précède montre à l'évidence qu'il reste encore beaucoup à faire pour appliquer mon programme d'action et soutenir les efforts nationaux pour une consolidation de la paix plus efficace. | UN | 68 - يتضح من التقييم أعلاه أنه لا يزال يتعين عمل الكثير من أجل تنفيذ برنامج العمل الذي وضعته، وبالتالي لدعم الجهود الوطنية لبناء سلام مستدام بصورة أكثر فعالية. |
Il est clair que bien que, même si des progrès ont été enregistrés, il reste encore beaucoup à faire si nous voulons atteindre l'objectif fixé pour 2010, ainsi que les objectifs du Millénaire pour le développement, et honorer les autres engagements régionaux et internationaux concernant le VIH/sida. | UN | والواضح أنه رغم إحراز تقدم، لا يزال يتعين عمل الكثير إذا أردنا تحقيق هدف عام 2010، وبالتأكيد الأهداف الإنمائية للألفية، والتزامات أخرى إقليمية ودولية متفق عليها بشأن الفيروس/الإيدز. |
1. Le représentant du Bénin, s'exprimant au nom des pays les moins avancés (PMA), a salué les efforts déployés par la CNUCED pour répondre aux problèmes particuliers des PMA, même si, en raison des besoins croissants et variés de ces pays, beaucoup restait à faire. | UN | أولاً- البيانات الافتتاحية 1- رحب ممثل بنن، متكلماً باسم أقل البلدان نمواً، بما يبذله الأونكتاد من جهود لمعالجة المشاكل الخاصة لأقل البلدان نمواً، ملاحظاً أنه لا يزال يتعين عمل الكثير نظراً لاحتياجاتها المتنامية والمتغيرة. |
Le représentant du Bénin, s'exprimant au nom des pays les moins avancés (PMA), a salué les efforts déployés par la CNUCED pour répondre aux problèmes particuliers des PMA, même si, en raison des besoins croissants et variés de ces pays, beaucoup restait à faire. | UN | الثاني - الحضور 1 - رحب ممثل بنن، متكلما باسم أقل البلدان نموا، بما يبذله الأونكتاد من جهود لمعالجة المشاكل الخاصة لأقل البلدان نموا ملاحظا أنه لا يزال يتعين عمل الكثير نظرا لاحتياجاتها المتنامية والمتغيرة. |
La nécessité de ressources de base plus importantes est une question critique, et il reste beaucoup à faire dans ce domaine. | UN | وهناك مجال حرج، لا يزال يتعين عمل الكثير فيه، يتمثل في ضرورة زيادة الموارد الأساسية. |
Il reconnaît que malgré les progrès, il reste beaucoup à faire ; les observations du Comité seront remises au Gouvernement. | UN | وأقرّ بأنه, على الرغم من التقدم المحرز, فإنه لا يزال يتعين عمل الكثير وسوف تُبلّغ حكومته بملاحظات اللجنة. |
Mais il reste beaucoup à faire en ce qui concerne les droits civils et politiques. | UN | واستدرك قائلا إنه لا يزال يتعين عمل الكثير فيما يتعلق بالحقوق المدنية والسياسية. |
Néanmoins, il reste encore fort à faire pour améliorer les moyens de prévision et de prévention des crises. | UN | 17 - وعلى الرغم من ذلك، لا يزال يتعين عمل الكثير من أجل توقع الأزمات ودرء حدوثها. |
Il reste néanmoins beaucoup à faire. | UN | غير أنه لا يزال يتعين عمل الكثير. |