ويكيبيديا

    "لا يشكل انتهاكاً" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ne constituerait pas une violation
        
    • ne constitue pas une violation
        
    • ne constituait pas une violation
        
    • n'a pas constitué une violation
        
    • ne constituent pas une violation
        
    • ne fait apparaître aucune violation
        
    • n'est pas contraire
        
    • ne violait pas
        
    • il n'y avait pas violation
        
    • n'y avait pas violation de
        
    • ne représente pas une violation
        
    • ne ferait apparaître aucune violation
        
    En conséquence, il conclut que l'expulsion du requérant vers ce pays ne constituerait pas une violation de l'article 3 de la Convention. UN وعليه، تخلص اللجنة إلى أن إعادته إلى ذلك البلد لا يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    En conséquence, il conclut que l'expulsion du requérant vers ce pays ne constituerait pas une violation de l'article 3 de la Convention. UN وعليه، تخلص اللجنة إلى أن إعادته إلى ذلك البلد لا يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    Par conséquent, le fait de ne pas avoir accordé à l'auteur une pension pendant la période allant de 1991 à 1998, ne constitue pas une violation de l'article 26 du Pacte. UN وعليه، فإن عدم منح صاحبة البلاغ معاشاً من 1991 إلى 1998 لا يشكل انتهاكاً للمادة 26 من العهد.
    Il considère que l'imposition de la règle technique mentionnée ne constitue pas une violation du droit à un recours utile, mais est liée à la nature de l'infraction faisant l'objet de la plainte et réprimée par la loi. UN وترى الدولة الطرف أن فرض الشرط التقني المشار إليه أعلاه لا يشكل انتهاكاً لحقوق صاحبة البلاغ في الحصول على سبيل انتصاف فعال بل إنه شرط إجرائي يتعلق بطبيعة الجريمة وهو شرط منصوص عليه في القانون.
    Il en conclut que la détention de l'auteur à des fins de sûreté ne constituait pas une violation du principe ne bis in idem au sens du paragraphe 7 de l'article 14 du Pacte. UN وتخلص اللجنة لذلك إلى أن الاحتجاز الوقائي لصاحب البلاغ لا يشكل انتهاكاً لمبدأ عدم جواز المحاكمـة عـلى نفس الجرم مرتين وفقاً لما جاء في الفقرة 7 من المادة 14 من العهد.
    La conclusion qui en découle donc en l'espèce est que l'expulsion du requérant n'a pas constitué une violation de l'article 3 de la Convention. UN ولذلك فإني أستنتج، في هذه القضية، أن طرد صاحب الشكوى لا يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    Le Comité a considéré que l'expulsion du requérant vers le Congo ou vers la Côte d'Ivoire ne constituerait pas une violation de l'article 3 de la Convention. UN ورأت اللجنة أن ترحيل صاحب الشكوى إلى الكونغو أو إلى كوت ديفوار مما لا يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    Le Comité a donc conclu, dans chacune de ces affaires, que le renvoi des requérants vers ces pays ne constituerait pas une violation de l'article 3 de la Convention. UN ومن هنا استخلصت اللجنة أن إبعاد الشاكين إلى هذه البلدان لا يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    Le Comité a conclu que le renvoi de la requérante en Chine par l'État partie ne constituerait pas une violation de l'article 3 de la Convention. UN وخلصت اللجنة إلى أن إعادة الدولة الطرف صاحبة الشكوى إلى الصين لا يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    Par conséquent, le Comité a estimé que le renvoi des requérants au Mexique ne constituerait pas une violation par l'État partie de l'article 3 de la Convention. UN وبناءً على ذلك، خلصت اللجنة إلى أن طردهم إلى المكسيك لا يشكل انتهاكاً لأحكام المادة 3 من الاتفاقية.
    Par conséquent, le Comité a estimé que le renvoi des requérants au Mexique ne constituerait pas une violation par l'État partie de l'article 3 de la Convention. UN وبناءً على ذلك، خلصت اللجنة إلى أن طردهم إلى المكسيك لا يشكل انتهاكاً لأحكام المادة 3 من الاتفاقية.
    Il considère que l'imposition de la règle technique mentionnée ne constitue pas une violation du droit à un recours utile, mais est liée à la nature de l'infraction faisant l'objet de la plainte et réprimée par la loi. UN وترى الدولة الطرف أن فرض الشرط التقني المشار إليه أعلاه لا يشكل انتهاكاً لحقوق صاحبة البلاغ في الحصول على سبيل انتصاف فعال بل إنه شرط إجرائي يتعلق بطبيعة الجريمة وهو شرط منصوص عليه في القانون.
    L'absence de visa du procureur qui avait approuvé l'acte d'accusation sur l'exemplaire remis à l'accusé ne constitue pas une violation de la procédure pénale. UN وإن عدم تأشير المدعي العام الذي اعتمد لائحة الاتهام على النسخة المقدمة إلى متهم ما لا يشكل انتهاكاً للإجراءات الجنائية.
    Ainsi, le fait de restreindre le droit des femmes à circuler librement, s'il n'est pas contraire à la loi, ne constitue pas une violation du paragraphe 3 de l'article 12, mais n'en reste pas moins une violation de l'article 26. UN وبذلك فإن تقييد حق المرأة في حرية التنقل لا يشكل انتهاكاً للفقرة 3 من المادة 12، إذا كان لا يتناقض مع القانون، ولكنه يشكل انتهاكاً للمادة 26 بالتأكيد.
    En conséquence, une durée déterminée dans le quartier des condamnés à mort ne constitue pas une violation du Pacte, et la sentence de mort à l'encontre de l'auteur a été commuée conformément au droit interne. UN وترى لهذا السبب أن قضاء مدة معينة في قسم المحكوم عليهم بالإعدام لا يشكل انتهاكاً للعهد. وإن تخفيف حكم الاعدام على صاحب البلاغ قد حدث وفقاً لمتطلبات القانون المحلي.
    Le Comité a conclu que l'expulsion du requérant vers Haïti ne constituait pas une violation de l'article 3 de la Convention. UN وخلصت اللجنة إلى أن ترحيل صاحب الشكوى إلى هايتي لا يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    Le Comité a conclu que la décision de l'État partie de renvoyer le requérant au Togo ne constituait pas une violation de l'article 3 de la Convention. UN ولذلك خلصت اللجنة إلى أن قرار الدولة الطرف إعادة صاحب الشكوى إلى توغو لا يشكل انتهاكاً لأحكام المادة 3 من الاتفاقية.
    Le Comité conclut en conséquence que son renvoi vers ce pays n'a pas constitué une violation de l'article 3 de la Convention. UN ولذلك، تخلص اللجنة إلى أن نقله إلى ذلك البلد لا يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    4.3.1 En ce qui concerne la violation présumée de l'article 26, l'État partie soutient que la communication est irrecevable ratione materiae ou, s'il en va autrement, que les faits allégués ne constituent pas une violation. UN 4-3-1 ففيما يتعلق بادعاء الإخلال بأحكام المادة 26، ذهبت الدولة الطرف إلى أن البلاغ غير مقبول من حيث الأساس الموضوعي أو، بعبارة أخرى، أنه لا يشكل انتهاكاً.
    7. Le Comité contre la torture, agissant en vertu du paragraphe 7 de l'article 22 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, estime que la décision de l'État partie de renvoyer l'auteur en République démocratique du Congo ne fait apparaître aucune violation de l'article 3 de la Convention. UN 7- وتخلص لجنة مناهضة التعذيب، وهي تتصرف بموجب الفقرة 7 من المادة 22 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهين، إلى أن قرار الدولة الطرف إعادة صاحب البلاغ إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية لا يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    Selon eux, le Tribunal constitutionnel a affirmé que le fait d'être condamné pour la première fois en seconde instance ne violait pas le paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte depuis 1985. UN وهما يقولان إن المحكمة الدستورية قد ذهبت منذ عام 1985 إلى أن حكم الإدانة الأول الصادر عن محكمة الدرجة الثانية لا يشكل انتهاكاً للفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    L'État partie note que le Comité a considéré, dans sa jurisprudence, qu'il n'y avait pas violation de l'article 3 lorsque l'intéressé pouvait s'établir dans une autre partie du pays. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن اللجنة ترى في اجتهادها القضائي أن انتقال الشخص للإقامة في جزء آخر من البلد لا يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية().
    Dans les circonstances particulières de l'affaire, le Comité estime que le retard mis à statuer sur l'appel ne représente pas une violation des paragraphes 3 c) et 5 de l'article 14 du Pacte. UN وفي ظل الملابسات الخاصة لهذه القضية، ترى اللجنة أن التأخير في البت في الاستئناف الذي قدمه صاحب البلاغ لا يشكل انتهاكاً للفقرتين 3(ج) و5 من المادة 14.
    11. Par conséquent, le Comité contre la torture, agissant en vertu du paragraphe 7 de l'article 22 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, estime que le renvoi des requérants au Mexique ne ferait apparaître aucune violation par l'État partie de l'article 3 de la Convention. UN 11 - وعليه فإن لجنة مناهضة التعذيب، إذ تتصرف بمقتضى الفقرة 7 من المادة 22 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، ترى أن قيام الدولة الطرف بترحيل أصحاب الشكوى إلى المكسيك لا يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد