ويكيبيديا

    "لا يعيشون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ne vivent pas
        
    • ne vivaient pas
        
    • ne vivent plus
        
    • ne vit pas
        
    • ne vivant pas
        
    • n'habitent pas
        
    • n'est pas vivant
        
    • ne vivrai pas
        
    L'espoir, c'est pour ceux qui ne vivent pas dans la grâce. Open Subtitles الأمل جعل للناس الذين لا يعيشون تحت الرحمة الإلهية
    Cela inclut les familles, les cellules sociales comparables et les personnes qui ne vivent pas en famille. UN وهذا يتضمن اﻷسر والوحدات الاجتماعية المقارنة وأولئك الذين لا يعيشون داخــل اﻷسر.
    Mais le volontariat a ses racines dans le simple fait que les peuples ne vivent pas en autarcie. UN ولكن العمل التطوعي يستمد جذوره من واقع بسيط مفاده أن الناس لا يعيشون في عزلة عن غيرهم.
    Profondément préoccupée par le fait que plus d'un milliard de personnes dans le monde sont toujours privées d'accès à l'eau potable et que près de quatre milliards ne vivent pas dans des conditions sanitaires convenables, UN وإذ يقلقها بالغ القلق أن أكثر من مليار شخص في العالم ما زالوا محرومين من إمكانية الحصول على مياه الشرب وأن قرابة أربعة مليارات من الأشخاص لا يعيشون في ظروف صحية لائقة،
    Cette loi vise à garantir le plein exercice du droit des parents qui ne vivent pas avec leurs enfants d'avoir avec eux des rapports directs et réguliers. UN ويؤكد على الممارسة التامة والمناسبة لحق الأباء، الذين لا يعيشون مع أبنائهم، في إقامة علاقة مباشرة وسليمة مع أبنائهم.
    Il importe également de noter que plus de la moitié des réfugiés et des déplacés ne vivent pas dans des camps. UN ومن المهم أيضا التسليم بأن أكثر من نصف اللاجئين والمشردين داخليا لا يعيشون في المخيمات.
    Suivant la loi de modification, un permis de séjour permanent peut être obtenu par les personnes radiées du Registre des résidents permanents qui ne vivent pas en Slovénie en raison d'une absence justifiée. UN ووفقا للقانون المعدِّل، يجوز أن يحصل على إذن إقامة دائمة الأشخاص المشطوبة أسماؤهم من سجل المقيمين الدائمين الذين لا يعيشون في سلوفينيا من جراء غياب له ما يسوّغه.
    Ce que l'Évangile selon Matthieu ne dit pas, c'est que ceux qui ne vivent pas par l'épée ont tendance à mourir plus tôt. Open Subtitles حسناً، ما تركه كتاب متى بأن أولئك الذين لا يعيشون بالسيف يموتون بالجحيم بسرعة
    Si un homme ou une femme passent leur vie entière à faire plaisir aux autres, alors ils ne vivent pas du tout. Open Subtitles إذا كان رجلا أو امرأة يقضون حياتهم كامل لإرضاء الآخرين إنهم لا يعيشون على الإطلاق
    Les gens normaux ne vivent pas dans des hôtels de luxe. Open Subtitles الناس العاديين لا يعيشون بهذه الفنادق الفاخرة وهذا أمر لنجوم موسيقى الروك ورجال العصابات
    Mais la plupart des gens ne vivent pas assez longtemps pour le voir. Open Subtitles كل ما في الامر أن الناس لا يعيشون القدر الكافي ليرون ان هذا يحصل
    Et ils ne vivent pas dans des maisons différentes au fait. Open Subtitles بالمناسبة, هم لا يعيشون في منزلين مختلفين
    A part les 6 milliards de personnes qui ne vivent pas en Amérique. Open Subtitles نعم، عدا الستة بلايين الذين لا يعيشون في أمريكا
    Ils ne vivent pas sur toi, mais sur les draps et fringues. Open Subtitles لا يعيشون عليكِ بل على غطائك وملابسك وتراهات أخرى
    Les gens riches ne vivent pas dans la même réalité. Open Subtitles الناس الذين يملكون أموالاً لا يعيشون في نفس الواقع.
    Ce qui est triste, c'est que la plupart des gens ne vivent pas. Open Subtitles الشيء السيء هو بأن اغلب الناس لا يعيشون على الاطلاق
    En Équateur, les réfugiés ne vivaient pas dans des tentes ni dans des camps, et ils étaient pleinement insérés dans l'économie et la société. UN فاللاجئون في إكوادور لا يعيشون في الخيام أو المخيمات، بل إنهم مندمجون بشكل كامل في الاقتصاد وفي المجتمع.
    Tu sais, certains parents s'entendent mieux quand ils ne vivent plus ensemble. Open Subtitles إن بعض الأباء يتوافقون معاً بشكل أفضل عندما لا يعيشون معاً
    Elle reconnaît l'importance d'un droit universel à la dignité et à la décence, même si tout le monde ne vit pas de la même façon. UN وتسلّم بأنه على الرغم من أن الجميع لا يعيشون بطريقة واحدة، فإن الكرامة والعيش الكريم من حقنا جميعا.
    À ce propos, le Président soulignait que conformément à la pratique établie du Comité, les auteurs peuvent charger des représentants de leur choix, ne vivant pas nécessairement sur le territoire de l'État partie concerné, de recevoir la correspondance et de les représenter devant le Comité. UN وفي هذا الصدد، أكد الرئيس أن من الممارسات القائمة من زمن طويل لدى اللجنة أنه يمكن لأصحاب البلاغ تعيين ممثلين يختارونهم قد لا يعيشون بالضرورة في أراضي الدولة الطرف، ليس لتلقي المراسلات فحسب، بل أيضاً لتمثيلهم أمام اللجنة.
    Moi, ainsi que la plupart des gens qui n'habitent pas au Japon, qui ne parle pas couramment japonais, j'ai besoin de demander : Open Subtitles أنا، ومعظم الناس الذين لا يعيشون في اليابان... لا نتحدّث اليابانية بطلاقة، لذا،لابدّأنأسأل :
    -Piya n'est pas vivant ici Open Subtitles - بيا لا يعيشون هنا
    Je ne vivrai pas dans un garage ! Open Subtitles الرجال، وأنا لا يعيشون في مرآب لتصليح السيارات!

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد