ويكيبيديا

    "لا يقبلون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • n'acceptent pas
        
    • ne prennent pas
        
    • du groupe n
        
    • groupe n'étaient pas
        
    • ne reconnaissaient pas
        
    • ne sont pas acceptées par
        
    • ne sont pas acceptables
        
    • qui n'acceptaient pas
        
    Étant donné toutefois que le Bureau des Nations Unies à Nairobi est situé dans un pays en développement d'Afrique, les fournisseurs n'acceptent pas toujours cette clause. UN على أنه نظرا لوجود مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي في بلد نام في أفريقيا، فإن البائعين لا يقبلون دائما هذا الشرط.
    Ils n'acceptent pas une pièce sérieuse itinérante. Open Subtitles إنهم ببساطة لا يقبلون بمسرحيات جادّة ولو مرة
    Et ils n'acceptent pas les bagages. Open Subtitles بالاضافة الى أنهم لا يقبلون أى شخص بأمتعة
    Je dois vous présenter, ils ne prennent pas les cartes. Open Subtitles فقط دعوني أعرّفكما. فهم لا يقبلون ببطاقات العمل.
    107. Une autre délégation, s'exprimant au nom d'un groupe régional, a déclaré soutenir les travaux du secrétariat, les recherches et analyses sur les politiques de développement étant indépendantes et tournées vers l'avenir, tout en indiquant que les membres du groupe n'étaient pas toujours d'accord avec les propositions de la CNUCED. UN 107 - وتكلم وفد آخر باسم مجموعة إقليمية أخرى فأعرب عن دعمه لأعمال أمانة الأونكتاد في مجال الاضطلاع بالبحث والتحليل المستقلين والاستشرافيين للسياسات الإنمائية، مشيراً إلى أن أعضاء الأونكتاد لا يقبلون باقتراحاته دائماً.
    Comme de nombreuses personnes de notre région, les meneurs de ces violentes manifestations ont affirmé, sans ambages et à plusieurs reprises, qu'ils ne reconnaissaient pas à Israël le droit d'exister et qu'ils aspiraient à le détruire. UN وعلى غرار الكثيرين في منطقتنا، صرَّح قادة هذه المظاهرات العنيفة تكراراً وبوضوح بأنهم لا يقبلون حق إسرائيل في الوجود، وبأن هدفهم هو تدميرها.
    Le Saint-Siège est parfaitement conscient que certaines de ses positions ne sont pas acceptées par d'autres personnes ici présentes. UN إن الكرسي الرسولي يعرف جيدا أن بعض الحاضرين هنا لا يقبلون بعض مواقفه.
    Les extrémistes hutus comme tutsis qui n'acceptent pas les accords sur le partage du pouvoir conclus au titre de la Convention de gouvernement utilisent la violence à des fins politiques. UN ذلك أن المتشددين من الهوتو والتوتسي على حد سواء، الذين لا يقبلون باتفاقات تقاسم السلطة في اطار اتفاق الحكم، يلجأون الى استخدام العنف كوسيلة لتحقيق أهدافهم السياسية.
    Le Représentant spécial est d'accord avec ceux qui n'acceptent pas l'argument selon lequel ces châtiments peuvent être considérés comme légaux simplement parce qu'ils ont peut—être été autorisés en vertu d'une décision rendue à l'issue d'une procédure régulière. UN ويتفق الممثل الخاص مع الذين لا يقبلون اعتبار هذه العقوبات شرعية لمجرد كون التصريح بها يمكن أن يكون قد تم بطريقة مشروعة اجرائياً.
    D'après un rapport du Département d'État des ÉtatsUnis joint par le requérant, les ahmadis se considèrent musulmans mais n'acceptent pas que Mahomet ait nécessairement été le dernier prophète. UN واستناداً إلى تقرير لوزارة خارجية الولايات المتحدة قدمه صاحب الشكوى، يَعتبر الأحمديون أنفسهم مسلمين لكنهم لا يقبلون بأن محمداً هو بالضرورة خاتم الأنبياء.
    Alors que la population mondiale continue de croître, et que nombre d'agriculteurs n'acceptent pas les technologies qui leur sont offertes par le système de recherche et de vulgarisation conventionnel, il est important d'envisager de nouvelles approches. UN وبما أن عدد سكان العالم في نمو مستمر، ولأن الكثير من المزارعين لا يقبلون التكنولوجيات التي يتيحها لهم النظام التقليدي للبحوث وتوفير الخدمات الإرشادية، فمن المهم استكشاف نُهج جديدة.
    D'après un rapport du Département d'État des ÉtatsUnis joint par le requérant, les ahmadis se considèrent musulmans mais n'acceptent pas que Mahomet ait nécessairement été le dernier prophète. UN واستناداً إلى تقرير لوزارة خارجية الولايات المتحدة قدمه صاحب الشكوى، يَعتبر الأحمديون أنفسهم مسلمين لكنهم لا يقبلون بأن محمداً هو بالضرورة خاتم الأنبياء.
    Mais ils n'acceptent pas de candidatures en cours de semestre. Open Subtitles لكنهم لا يقبلون الطلباتفيمنتصفالفصل.
    Ripoux et kidnappeurs ne prennent pas les chèques. Open Subtitles ليدفع لرجال الشرطة المرتشين ,فهم لا يقبلون بالشيكات
    On s'y retrouvera, mais ils ne prennent pas la Visa. Open Subtitles -سأقابلك هناك ، لإنهم لا يقبلون بطاقات إئتمانية
    107. Une autre délégation, s'exprimant au nom d'un groupe régional, a déclaré soutenir les travaux du secrétariat, les recherches et analyses sur les politiques de développement étant indépendantes et tournées vers l'avenir, tout en indiquant que les membres du groupe n'étaient pas toujours d'accord avec les propositions de la CNUCED. UN 107- وتكلم وفد آخر باسم مجموعة إقليمية أخرى فأعرب عن دعمه لأعمال أمانة الأونكتاد في مجال الاضطلاع بالبحث والتحليل المستقلين والاستشرافيين للسياسات الإنمائية، مشيراً إلى أن أعضاء الأونكتاد لا يقبلون باقتراحاته دائماً.
    Comme de nombreuses personnes de notre région, les meneurs de ces violentes manifestations ont affirmé, sans ambages et à plusieurs reprises, qu'ils ne reconnaissaient pas à Israël le droit d'exister et qu'ils aspiraient à le détruire. UN وعلى غرار الكثيرين في منطقتنا، صرَّح قادة هذه المظاهرات العنيفة تكراراً وبوضوح بأنهم لا يقبلون حق إسرائيل في الوجود، وبأن هدفهم هو تدميرها.
    Le Saint-Siège est parfaitement conscient que certaines de ses positions ne sont pas acceptées par d'autres personnes ici présentes. UN إن الكرسي الرسولي يعرف جيدا أن بعض الحاضرين هنا لا يقبلون بعض مواقفه.
    Le représentant du Brésil indique que les amendements proposés ne sont pas acceptables aux auteurs. UN وذكر ممثل البرازيل أن مقدمي مشروع القرار لا يقبلون بالتعديلات المقترحة.
    Ce genre d'activités était presque exclusivement entre les mains des hommes, qui n'acceptaient pas l'ingérence de leurs épouses dans leurs affaires. UN وكانت هذه الأعمال قاصرة تقريباً على الرجال، الذين لا يقبلون تدخل زوجاتهم في أعمالهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد