ويكيبيديا

    "لا يكشف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • abstient de
        
    • ne doivent divulguer
        
    • ne ressort pas
        
    • ne sont pas communiquées
        
    • ne révèle pas
        
    • ne disait mot
        
    • ne divulgue pas
        
    • ne fait apparaître
        
    5. Le Secrétaire général s'abstient de divulguer les informations contenues dans la notification, si ce n'est avec le consentement écrit de celui-ci. UN 5- لا يكشف الأمين العام عن أي تفاصيل ترد في الإخطار إلا بموافقة مكتوبة من المنقب.
    6. Le Secrétaire général s'abstient de divulguer les informations contenues dans la notification, si ce n'est avec le consentement écrit de celui-ci. UN 6 - لا يكشف الأمين العام عن أي تفاصيل ترد في الإخطار إلا بموافقة مكتوبة من المنقب.
    Les membres de la Commission ne doivent divulguer, même après la cessation de leurs fonctions, aucun renseignement confidentiel dont ils ont eu connaissance à raison de leurs fonctions pour la Commission. UN 4 - لا يكشف أعضاء اللجنة، حتى بعد أن تنتهي عضويتهم فيها، عن أي معلومات سرية نمت إلى علمهم بسبب أدائهم لواجباتهم فيما يتصل باللجنة.
    Le Comité peut, si nécessaire, refuser d'examiner une communication dont il ne ressort pas que l'auteur a subi un désavantage notable, à moins que le Comité ne considère que la communication soulève une grave question d'importance générale. UN يمكن للجنة، حسب الاقتضاء، أن ترفض النظر في بلاغ إذا كان البلاغ لا يكشف عن تعرض صاحبه لضرر واضح، إلا إذا اعتبرت اللجنة أن البلاغ يثير مسألة جدية ذات أهمية عامة.
    Lorsque des mesures ont été prises pour préserver des renseignements confidentiels conformément aux articles 54, 57, 64, 72 et 93, et assurer la sécurité des témoins, des victimes et des membres de leur famille conformément à l'article 68, les informations y relatives ne sont pas communiquées, si ce n'est dans les conditions prévues dans lesdits articles. UN 3 - عندما تكـــون التدابير اللازمة لضمان سرية المعلومات قد اتُخذت وفقــا للمواد 54 و 57 و 64 و 72 و 93، ووفقا للمادة 68، من أجل حماية أمن الشهود والضحايا وأفراد أسرهم، لا يكشف عن تلك المعلومات، إلا وفقا لهذه المواد.
    Alors que le taux de chômage mesuré ne donne qu'une idée très limitée du mal qu'ont les jeunes Africains à trouver un emploi, il ne révèle pas complètement la situation, en particulier s'agissant du caractère convenable des emplois trouvés. UN 47 - وعلى الرغم من أن معدل البطالة المقاس يرسم صورة جزئية للصعوبات التي يعاني منها شباب أفريقيا في العثور على عمل، فإنه لا يكشف الصورة الكاملة، لا سيما ما يتصل منها بالحصول على عمل كريم.
    En outre, le rapport ne disait mot des estimations du FMI selon lesquelles cette économie avait commencé récemment à se stabiliser et sa détérioration avait été jugulée, et il ne tenait pas compte du fait que des facteurs structurels, qui n'avaient rien à voir avec Israël, exerçaient un puissant effet négatif sur cette économie. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يكشف التقرير عن تقديرات صندوق النقد الدولي القائلة بأن الاقتصاد الفلسطيني قد بدأ في الاستقرار في الآونة الأخيرة وأن التدهور قد تم احتواؤه، ولا هو يأخذ في الحسبان العوامل الهيكلية التي لا صلة لها بإسرائيل والتي تمارس تأثيراً سلبياً قوياً على الاقتصاد الفلسطيني.
    6. Le Secrétaire général s'abstient de divulguer les informations contenues dans la notification, si ce n'est avec le consentement écrit de celui-ci. UN ٦ - لا يكشف اﻷمين العام عن أي تفاصيل ترد في اﻹخطار إلا بموافقة مكتوبة من المنقب.
    5. Le Secrétaire général s'abstient de divulguer les informations contenues dans la notification, si ce n'est avec le consentement écrit de celui-ci. UN 5 - لا يكشف الأمين العام عن أي تفاصيل ترد في الإخطار إلا بموافقة خطية من المنقِّب.
    5. Le Secrétaire général s'abstient de divulguer les informations contenues dans la notification, si ce n'est avec le consentement écrit de celui-ci. UN 5- لا يكشف الأمين العام عن أي تفاصيل ترد في الإخطار إلا بموافقة خطية من المنقب.
    5. Le Secrétaire général s'abstient de divulguer les informations contenues dans la notification, si ce n'est avec le consentement écrit du prospecteur. UN 5 - لا يكشف الأمين العام عن أي تفاصيل ترد في الإخطار إلا بموافقة مكتوبة من المنقب.
    5. Le Secrétaire général s'abstient de divulguer les informations contenues dans la notification, si ce n'est avec le consentement écrit du prospecteur. UN 5 - لا يكشف الأمين العام عن أي تفاصيل ترد في الإخطار إلا بموافقة مكتوبة من المنقب.
    4. Les membres de la Commission ne doivent divulguer, même après la cessation de leurs fonctions, aucun renseignement confidentiel dont ils ont eu connaissance à raison de leurs fonctions pour la Commission. UN " 4 - لا يكشف أعضاء اللجنة، حتى بعد أن تنتهي عضويتهم فيها، عن أي معلومات سرية نمت إلى علمهم بسبب أدائهم لواجباتهم فيما يتصل باللجنة.
    " 1. Les membres de la Commission ne doivent divulguer, même après la cessation de leurs fonctions, aucun renseignement confidentiel dont ils ont eu connaissance à raison de leurs fonctions pour la Commission. UN " ١ - لا يكشف أعضاء اللجنة، حتى بعد أن تنتهي عضويتهم فيها، عن أي معلومات سرية نمت إلى علمهم نتيجة ﻷدائهم واجباتهم فيما يتصل باللجنة.
    1. Les membres de la Commission ne doivent divulguer, même après la cessation de leurs fonctions, aucun renseignement confidentiel dont ils ont eu connaissance à raison de leurs fonctions pour la Commission. UN ١ - لا يكشف أعضاء اللجنة، حتى بعد أن تنتهي عضويتهم فيها، عن أي معلومات سرية نمت إلى علمهم نتيجة ﻷدائهم واجباتهم فيما يتصل باللجنة.
    Le Comité peut, si nécessaire, refuser d'examiner une communication dont il ne ressort pas que l'auteur a subi un désavantage notable, à moins que le Comité ne considère que la communication soulève une grave question d'importance générale. UN يمكن للجنة، حسب الاقتضاء، أن ترفض النظر في بلاغ إذا كان البلاغ لا يكشف عن تعرض صاحبه لضرر واضح، إلا إذا اعتبرت اللجنة أن البلاغ يثير مسألة جدية ذات أهمية عامة.
    Le Comité peut, si nécessaire, refuser d'examiner une communication dont il ne ressort pas que l'auteur a subi un désavantage notable, à moins que le Comité ne considère que la communication soulève une grave question d'importance générale. UN يمكن للجنة، حسب الاقتضاء، أن ترفض النظر في بلاغ إذا كان البلاغ لا يكشف عن تعرض صاحبه لضرر واضح، إلا إذا اعتبرت اللجنة أن البلاغ يثير مسألة جدية ذات أهمية عامة.
    Le Comité peut, si nécessaire, refuser d'examiner une communication dont il ne ressort pas que l'auteur a subi un désavantage notable, à moins que le Comité ne considère que la communication soulève une grave question d'importance générale. UN يمكن للجنة، حسب الاقتضاء، أن ترفض النظر في بلاغ إذا كان البلاغ لا يكشف عن تكبد صاحبه لضرر واضح، إلا إذا اعتبرت اللجنة أن البلاغ يثير مسألة جدية ذات أهمية عامة.
    Lorsque des mesures ont été prises pour préserver des renseignements confidentiels conformément aux articles 54, 57, 64, 72 et 93, et assurer la sécurité des témoins, des victimes et des membres de leur famille conformément à l'article 68, les informations y relatives ne sont pas communiquées, si ce n'est dans les conditions prévues dans lesdits articles. UN 3 - عندما تكـــون التدابير اللازمة لضمان سرية المعلومات قد اتُخذت وفقــا للمواد 54 و 57 و 64 و 72 و 93، ووفقا للمادة 68، من أجل حماية أمن الشهود والضحايا وأفراد أسرهم، لا يكشف عن تلك المعلومات، إلا وفقا لهذه المواد.
    Lorsque des mesures ont été prises pour préserver des renseignements confidentiels conformément aux articles 54, 57, 64, 72 et 93, et assurer la sécurité des témoins, des victimes et des membres de leur famille conformément à l'article 68, les informations y relatives ne sont pas communiquées, si ce n'est dans les conditions prévues dans lesdits articles. UN 3 - عندما تكـــون التدابير اللازمة لضمان سرية المعلومات قد اتُخذت وفقــا للمواد 54 و 57 و 64 و 72 و 93، ووفقا للمادة 68، من أجل حماية أمن الشهود والمجني عليهم وأفراد أسرهم، لا يكشف عن تلك المعلومات، إلا وفقا لهذه المواد.
    Le taux de chômage ne permet pas à lui seul de donner un aperçu complet de la situation de l'emploi dans le monde; il ne révèle pas le lien existant entre le travail et la pauvreté. UN 36 - ويوفر معدّل البطالة صورة غير كاملة لحالة العمالة في العالم. فهو لا يكشف عن الرابطة بين الفقر والعمل.
    En outre, le rapport ne disait mot des estimations du FMI selon lesquelles cette économie avait commencé récemment à se stabiliser et sa détérioration avait été jugulée, et il ne tenait pas compte du fait que des facteurs structurels, qui n'avaient rien à voir avec Israël, exerçaient un puissant effet négatif sur cette économie. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يكشف التقرير عن تقديرات صندوق النقد الدولي القائلة بأن الاقتصاد الفلسطيني قد بدأ في الاستقرار في الآونة الأخيرة وأن التدهور قد تم احتواؤه، ولا هو يأخذ في الحسبان العوامل الهيكلية التي لا صلة لها بإسرائيل والتي تمارس تأثيراً سلبياً قوياً على الاقتصاد الفلسطيني.
    Je crains que ma banque ne divulgue pas ses pratiques. Open Subtitles أخشى أن مصرفي لا يكشف عن أساليب إدارة أعماله
    Sur le fond, l'État partie affirme que la communication ne fait apparaître aucune violation de la Convention. UN وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية، تجادل الدولة الطرف بأن البلاغ لا يكشف عن وجود انتهاك للاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد