ويكيبيديا

    "لا يمثلون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ne représentent pas
        
    • ne constituent pas
        
    • ne représente
        
    • ne représentaient
        
    • ne représentent donc pas
        
    • ne représentent qu
        
    • qui ne représentent
        
    • ne représentent aucune
        
    • représentent non seulement
        
    Le terrorisme ne peut être associé à aucune religion ou société ni à aucun groupe ethnique, et les auteurs d'actes de terrorisme ne représentent pas leurs sociétés. UN ولا يمكن الربط بين الإرهاب بأي دين أو مجتمع أو مجموعة عرقية معينة، كما أن مرتكبيه لا يمثلون مجتمعاتهم.
    Ils ne représentent pas un État Membre de l'ONU indépendant et souverain. Voudriez-vous avoir l'obligeance de nous expliquer, Monsieur le Président, leur présence dans la salle? UN إنهم لا يمثلون دولة عضوا مستقلة، ذات سيادة في الأمم المتحدة، وبالتالي، هل يمكنكم أن تتفضلوا بأن تفسروا لنا، السيد الرئيس، حضورهم في القاعة؟
    Le Comité spécial présente des caractéristiques spécifiques, en ce que des personnes qui ne représentent pas un État peuvent prendre part à ses travaux. UN واللجنة الخاصة نوع خاص من الأجهزة من حيث إن الأشخاص الذين لا يمثلون دولة يمكنهم الاشتراك في عملها.
    Si le nombre d'administrateurs est limité par la loi à huit, ils ne constituent pas un cartel, mais sont au contraire sous la supervision de la Banque centrale. UN ورغم أن عــدد المديرين محدد بثمانية بموجب القواعد التنظيمية، فهم لا يمثلون اتحادا إنتاجيا بل يخضعون لضوابط المصرف المركزي.
    L'organe législatif du pays, le Conseil national fédéral, a été renouvelé en décembre 2006 par un collège de 6 689 électeurs, ce qui ne représente que 1 % de la population. UN وجدد فريق مكون من 689 6 ناخباً لا يمثلون سوى 1 في المائة من مجموع السكان هيئة البلد التشريعية، المجلس الوطني الاتحادي، في كانون الأول/ديسمبر 2006.
    Cette Commission était composée de 12 personnes, qui agissaient en qualité de citoyens et ne représentaient aucun secteur ni aucune institution, qui ont se sont acquittées de leur tâche ad honorem. UN وكانت هذه اللجنة تتألف من 12 شخصا كانوا يعملون بصفتهم مواطنين لا يمثلون أي قطاع أو مؤسسة ولا يتقاضون أي مقابل.
    Les huit membres du Comité siègent à titre personnel en tant qu'experts et ne représentent donc pas le gouvernement de leur pays, bien qu'ils doivent être ressortissants d'un État signataire. UN ويعمل أعضاء اللجنة الثمانية كخبراء بصفتهم الشخصية، ولذا فهم لا يمثلون حكومات بلدانهم، بالرغم من أنهم يجب أن يكونوا من مواطني الدول الموقعة على الاتفاقية.
    Les membres permanents ne représentent pas leur région, ils ne représentent qu'eux-mêmes. UN فالأعضاء الدائمون لا يمثلون مناطقهم، بل يمثلون أنفسهم فحسب.
    Le Conseil est préoccupé par le fait que ceux qui représentent la Bosnie-Herzégovine dans les organisations internationales ne représentent pas tous les peuples du pays. UN يعرب المجلس عن قلقه ﻷن ممثلي البوسنة والهرسك في المنظمات الدولية لا يمثلون جميع شعوب البوسنة والهرسك.
    Toutefois, ses membres ne représentent pas leur État de nationalité et siègent à titre personnel; ils viennent du monde entier et ont des antécédents professionnels très divers. UN غير أن الأعضاء لا يمثلون دولهم، بل يعملون بصفتهم الشخصية؛ وهم ينتمون إلى جميع أنحاء العالم وإلى طائفة واسعة من الخلفيات المهنية.
    Les Afghans sont maîtres de leur destin. Les Taliban ne représentent pas les Afghans. UN والأفغان هم سادة قدرهم؛ والطالبان لا يمثلون الأفغان.
    Ils ne représentent pas la loi. Ils portent pas de robe. Open Subtitles -هؤلاء الشباب لا يمثلون القانون، ولا يرتدون رداء قاضٍ
    57. Il importe également de souligner que les électeurs qui ont participé au référendum ne représentent pas la totalité de la population iraquienne concernée. UN ٥٧ - ومن الوقائع الهامة أن من اشتركوا في الاقتراع لا يمثلون مجموع السكان العراقيين المعنيين.
    La réunion a reconnu qu'aucune des deux parties ne saurait se prévaloir d'une quelconque autorité sur l'autre et que les Chypriotes grecs ne représentent pas les Chypriotes turcs. UN وأقر الاجتماع بأنه ليس لأي من الطرفين ادعاء السلطة أو الولاية على الطرف الآخر، وأن القبارصة اليونانيين لا يمثلون القبارصة الأتراك.
    Un conflit peut naître du sentiment, vrai ou faux, que les dirigeants politiques d'un pays ne représentent pas le peuple et ses aspirations. UN ويتمثل أحد أسباب النزاعات في إحساس متصور أو حقيقي بأن القادة السياسيين في بلد معين لا يمثلون الشعب ولا يعبرون عن طموحاته.
    Quelques milliers de sauterelles ne constituent pas une plaie. Open Subtitles بضعة آلاف من الجراد لا يمثلون الطاعون
    21. Les adeptes du tourisme sexuel, c'est-à-dire ceux qui exploitent sexuellement des femmes, des hommes ou des enfants lors de voyages d'agrément, ne constituent pas un groupe homogène. UN ١٢ - أما سياح الجنس فإنهم، بصفتهم أشخاصا يدخلون في علاقات جنسية استغلالية مع نساء أو رجال أو أطفال محليين أثناء سفرهم ﻷغراض الاستجمام، لا يمثلون مجموعة متجانسة.
    Par ailleurs, le Japon souligne que les États membres de la Conférence du désarmement, qui ne représente que 65 des 193 États Membres de l'ONU, jouissent d'un privilège particulier. UN وعلاوة على ذلك، تود اليابان أن تسلط الضوء على أن الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح، الذين لا يمثلون إلا 65 من مجموع 193 دولة عضو في الأمم المتحدة، يتمتعون بامتياز خاص.
    La présence militaire renforcée devrait avoir des effets dévastateurs sur le peuple chamorro de Guam, qui ne représente que 37 % des habitants de l'île et qui souffre déjà de taux élevés de cancer par radioactivité et d'autres maladies courantes dans les colonies. UN وسيرتب هذا آثارا هدامة بالتشامورو في غوام، وهم لا يمثلون إلا 37 في المائة من سكان الجزيرة ويعانون بالفعل من ارتفاع معدلات الإصابة بالسرطان ذي الصلة بالأنشطة الإشعاعية والأمراض الأخرى الشائعة في المستعمرات.
    Ceux qui s'étaient emparé du pouvoir par la force des armes ne représentaient pas le peuple. UN وأضاف أن أولئك الذين استولوا على السلطة بقوة السلاح لا يمثلون الشعب.
    Rappelant dans ce contexte, son appui à la Déclaration faite par le Secrétaire général des Nations Unies, le 12 septembre 2000, dans laquelle il avait souligné qu'à Chypre, chaque partie ne représente qu'elle-même et nulle autre, et que les Chypriotes grecs ne représentent donc pas les Chypriotes turcs, UN وإذ يستذكر في هذا السياق دعمه للبيان الذي أدلى به الأمين العام للأمم المتحدة يوم 12 أيلول/سبتمبر 2000، والذي أكد أن كل طرف في قبرص يمثل نفسه فقط، وأن القبارصة اليونانيين لا يمثلون القبارصة الأتراك؛
    Les membres du groupe d'experts et des équipes spéciales sont des experts indépendants qui ne représentent aucune région ou institution particulière. UN ويكون أعضاء فريق الخبراء التقني وأفرقة العمل مستقلين، لا يمثلون منطقة أو مؤسسة بعينها.
    Les jeunes représentent non seulement le monde de demain mais aussi celui d'aujourd'hui. UN الشباب لا يمثلون عالم الغد فحسب بل أيضا عالم اليوم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد