La paralysie de la Conférence, qui se prolonge, ne passe pas inaperçue et ne reflète pas la crédibilité de cette honorable institution. | UN | فاستمرار الجمود هنا لا يمر دون أن يلفت الأنظار، وهو لا ينعكس إيجاباً على مصداقية هذه المؤسسة القيّمة. |
L'impasse dans laquelle nous nous trouvons encore ne passe pas inaperçue et n'influe pas favorablement sur la crédibilité de cette institution de grande valeur qu'est la Conférence. | UN | فاستمرار الجمود هنا لا يمر دون أن يلفت الأنظار، وهو لا ينعكس إيجاباً على مصداقية هذه المؤسسة القيّمة. |
Cette interprétation a cependant été contestée, car la réparation ne passe pas nécessairement par la justice et est parfois octroyée à la suite d'une procédure administrative. | UN | ولقد اعتُرض على هذا التأويل لأن التعويض لا يمر ضرورة عبر العدالة، ذلك أنه يمنح أحياناً عقب إجراءات إدارية. |
L'État partie précise que le Congo ne connaît pas une situation de guerre, de guerre civile ou de violence généralisée de nature à constituer, à elle seule, un motif suffisant pour conclure que le requérant risque d'y être torturé en cas de renvoi. | UN | وأوضحت الدولة الطرف أن الكونغو لا يمر بحالة حرب أو حرب أهلية أو عنف عام تشكل في حد ذاتها سبباً كافياً لاستنتاج أن صاحب الشكوى يواجه خطر التعرض للتعذيب في حالة ترحيله. |
Il ne se passe pas un jour sans que je demande à Dieu de me pardonner. | Open Subtitles | لا يمر يوم إلا و أطلب من الله أن يغفر لى ما فعلته. |
Le temps ne s'écoule pas de la même façon sur Terre et sur Fillory. | Open Subtitles | الوقت لا يمر بالضبط بنفس السرعة على الأرض كما هو الحال في فلوري |
Comprends que pas un jour ne passe sans que j'en sente le poids sur ma conscience. | Open Subtitles | عليك ان تفهم انه لا يمر يوم بدون ان يثقل ذلك على ضميري |
Le temps ne passe pas normalement dans le point de fuite. Ça fait des années que je n'ai pas vu le fond d'un verre. | Open Subtitles | الزمن لا يمر بطبيعية في نقطة التلاشي، مر دهر منذ رأيت قعر كأس |
Cette curieuse assemblée de végétariens ne passe pas inaperçue. | Open Subtitles | هذاالإجتماعالشاذمنأكليّالنبات، لا يمر بدون ملاحظة. |
Pour accéder au statut d'État, la Palestine ne peut emprunter qu'un seul chemin, celui des négociations directes entre les deux parties intéressées et ce chemin ne passe pas par une séance de la Cinquième Commission. | UN | فليس هناك سوى طريق واحد نحو إقامة الدولة الفلسطينية وهو لا يمر عبر قاعة اللجنة في نيويورك، بل من خلال مفاوضات مباشرة بين الطرفين. |
Mais dans ma maison, l'ange de la mort ne passe pas son tour. | Open Subtitles | ولكن في بيتي, ملك الموت لا يمر من هنا. |
Le temps ! Le temps ne passe pas. | Open Subtitles | الوقت، الوقت لا يمر |
Mais la dame est arrivée avec un train qui ne passe pas à Redburn. | Open Subtitles | لكن السيدة العجوز لم تصل بواسطة السيارة، بل بواسطة القطار والقطار لا يمر عبر (ريدبورن) |
La route d'évacuation du salon ne passe pas par ici. Bonne nuit. | Open Subtitles | فمخرج الطوارئ لا يمر من هنا |
L'État partie précise que le Congo ne connaît pas une situation de guerre, de guerre civile ou de violence généralisée de nature à constituer, à elle seule, un motif suffisant pour conclure que le requérant risque d'y être torturé en cas de renvoi. | UN | وأوضحت الدولة الطرف أن الكونغو لا يمر بحالة حرب أو حرب أهلية أو عنف عام تشكل في حد ذاتها سبباً كافياً لاستنتاج أن صاحب الشكوى يواجه خطر التعرض للتعذيب في حالة ترحيله. |
En effet, il ne se passe pas un seul jour sans que l'on ne note des actes de viol, de harcèlement, de passage à tabac, de tracasseries en tout genre et insultes perpétrés sur des femmes ou des jeunes filles. | UN | والحقيقة أنه لا يمر يوم واحد لا تتعرض فيه امرأة أو فتاة للتحرش الجنسي والضرب المبرح وجميع أنواع المضايقات والشتائم. |
Malgré cela, ou peut-être à cause de cela, pas un jour ne se passe sans que ces défenseurs des droits de l'homme ne soient victimes d'actes préjudiciables. | UN | ولكن، ربما لهذا السبب بالذات، لا يمر يوم دون أن ترتكب انتهاكات ضد هؤلاء المدافعين عن حقوق اﻹنسان. |
Pas un jour ne se passe sans que je me demande si je n'en ai pas trop demandé à mon fils jusqu'à sa mort. | Open Subtitles | لا يمر يوم دون أن أتساءل اذا كنت جعلت ابني يعمل جاهدا حتى يموت |
Que même le temps ne s'écoule pas, mais qu'il nous entoure. | Open Subtitles | لكن الوقت نفسه لا يمر و لكنه ينحنى إلى جانبنا |
Pas un jour ne passe sans que je ne remercie ma bonne étoile de t'avoir choisie. | Open Subtitles | لا يمر يوم إلا وأنا أشكر قدري المحظوظ لإختياري لك |