ويكيبيديا

    "لا ينسى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • n'oublie
        
    • inoubliable
        
    • mémorable
        
    Notre délégation n'oublie pas non plus le Rapporteur du Sous-Comité, Mlle Cecilia Mackenna. UN كما لا ينسى وفدي مقررة اللجنة الفرعية اﻵنسة سيسيليا ماكينا.
    On n'oublie jamais le hacker qui vous envoie en prison. Open Subtitles لا ينسى المرء أبدًا القرصانة الإلكترونيّة التي أرسلته للسجن.
    Elle est obstinée mais adorable, c'est une éternelle optimiste, elle n'oublie jamais les anniversaires. Open Subtitles ايلينا: وقد تحدد ولكن الحلو، المتفائل الأبدي، لا ينسى أبدا بعيد ميلاده.
    L'histoire commence en ce printemps inoubliable de 1983. Open Subtitles هذه القصة بدأت في فصل ربيع 1983 الذي لا ينسى
    Je n'ai pas aimé faire l'amour avec lui mais le voir s'exercer avec son ballon a été une chose inoubliable ! Open Subtitles لم أستمتع بمبادلة الحب معه. ولكنّ رؤيته مع الكرة كانت شيئا لا ينسى
    Cette année 2008 restera mémorable grâce aux résultats positifs enregistrés dans le domaine des armes classiques. UN وسيكون هذا العام عاما مثمرا على نحو لا ينسى في مجال الأسلحة التقليدية.
    Il n'oublie pas, il fiche les choses en l'air. Open Subtitles كما ترين, إنه لا ينسى بل هو يختلق هذه الأمور
    Il est vieux comme Hérode, mais n'oublie jamais rien . Open Subtitles وهو أقدم من المياه، ولكن لا ينسى أبدا مارتيني.
    Même après que vous mécanisiez votre corps, votre cerveau n'oublie jamais l'original. Open Subtitles حتى بعد أن تمكنن جسمك ، دماغك لا ينسى أصله
    Il est le genre de gars qui se rappelle toujours d'un nom, et il n'oublie jamais un visage. Open Subtitles وهو ذلك النوع من الرجال الذي يتذكر دائماً الاسماء وهو لا ينسى ابدأ الوجوه إنه يشبه ذلك الضخم
    Dans ces conditions, le Comité spécial, de son côté, doit poursuivre des travaux afin que la communauté internationale n'oublie pas qu'elle à l'obligation d'alléger la situation difficile des Palestiniens et des autres Arabes des territoires occupés. UN وفي هذا السياق الشاق، يجب على اللجنة الخاصة أن تواصل عملها كي لا ينسى المجتمع الدولي مسؤوليته عن تخفيف محنة الفلسطينيين وغيرهم من السكان العرب في الأراضي المحتلة.
    Ils le surnomment "Bœuf" derrière son dos, parce qu'il n'oublie jamais une dette. Open Subtitles إنهم يدعونه "مشكلة" وراء ظهره, لأنه لا ينسى دينا أبدا.
    Oui, mais c'est le but d'endroits comme celui-là... ainsi personne n'oublie les sacrifices qui ont été fait pour défendre ce pays et le garder sauf. Open Subtitles ... أجل , لكن هذا هو مغزى أمكان كهذه لكي لا ينسى أي أحد التضحيات التي علمت للدفاع عن هذا البلد و الحفاظ علينا بسلام
    Dès lors, ce fut un incroyable voyage une part de ma vie inoubliable, et une part inoubliable dans la vie de beaucoup de personnes... Open Subtitles من حينها لقد كانت رحلة لا تصدق جزء لا ينسى من حياتي جزء لا ينسى من حياة الكثير من الناس
    J'avais jamais organisé ce genre de rencard, et je voulais que ce soit inoubliable. Open Subtitles لم أقم أبداً بأمر الموعد هذا من قبل أنا أردت فقط أن يكون لا ينسى
    Un endroit inoubliable ou je me tiendrais avec ma fiancée en faisant nos vœux, contempler notre future et savoir que nous serons ensemble pour le reste de nos vies. Open Subtitles موقعًا لا ينسى حيث يمكنني الوقوف مع خطيبي لنلقي نذورنا ونواجه المستقبل، ونعلم
    J'ajouterai que, au-delà de la reconnaissance que mérite son pays, la Côte d'Ivoire, pour sa contribution à la promotion de la paix, se lit aussi un hommage posthume rendu à son fondateur, le Président Félix Houphouët-Boigny, ce monument inoubliable de l'Afrique contemporaine. UN وأضيف أنه علاوة التقدير الذي تستحقه أبلغ استحقاق بلاده كوت ديفوار على إسهامها في مجال السلم، نحن نرى كذلك في انتخابه تكريما لذكرى مؤسس كوت ديفوار الراحل، الرئيس هوفويه بوانييه، ذلك المعلم الذي لا ينسى من معالم افريقيا الحديثة.
    Ce fut une fête inoubliable pour des dizaines de milliers d'invités étrangers et des dizaines de millions d'habitants de notre pays car pour la première fois nous avons porté la flamme olympique en tant qu'hôtes des Jeux. UN وكان احتفالا لا ينسى لعشرات اﻷلوف من الضيوف اﻷجانب وعشرات الملايين من أفراد الشعب في بلدنا، ﻷنها كانت المرة اﻷولى التي نحمل فيها العصا اﻷوليمبية كمضيف لﻷلعاب.
    Selon des témoins oculaires, ce fut une journée inoubliable. UN ويقول شهود عيان إنه كان يوماً لا ينسى.
    Ce jour mémorable a inauguré un nouvel ordre en Europe. UN لقد كان ذلك اليوم الذي لا ينسى بشيرا بظهور نظام جديد في أوروبا.
    Mais il est seulement à la fin du voyage qu'il a sa rencontre la plus mémorable. Open Subtitles ولكن في نهاية رحلته حصل على أكثر لقاء لا ينسى

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد