ويكيبيديا

    "لا يوافق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ne partage pas
        
    • ne souscrit pas
        
    • ne pense pas
        
    • désapprouve
        
    • n'est pas d'accord
        
    • désaccord avec
        
    • n'approuvent pas
        
    • ne peuvent autoriser
        
    • n'approuve pas
        
    • ne peut accepter
        
    • conteste
        
    • s'oppose
        
    • ne croit pas
        
    • ne consent pas
        
    • ne peut souscrire
        
    Ma délégation ne partage pas l'idée exprimée dans la première phrase du paragraphe 7 de la section IV de l'annexe. UN إن وفد بلادي لا يوافق على الفكرة المعرب عنها في الجملة الأولى من الفقرة 7، القسم رابعا، من المرفق.
    Ma délégation ne souscrit pas à un certain nombre de dispositions du projet de résolution. UN ووفدي لا يوافق على عدد من أحكام مشروع القرار.
    Toutefois, il ne pense pas qu'il soit opportun que la Commission < < affirme > > cet avis. UN وأضاف أنه مع ذلك فإن وفده لا يوافق على أنه ينبغي أن تؤكد اللجنة تلك الفتوى.
    Cependant, l'orateur désapprouve le point de vue du représentant de l'Espagne concernant le paragraphe 104 du commentaire et préconise de conserver l'article 11 tel qu'actuellement libellé. UN غير أن الوفد لا يوافق على آراء ممثل اسبانيا بشأن الفقرة 104 من التعليق، ويؤيد الإبقاء على المادة 11 بصيغتها الحالية.
    La délégation iranienne n'est pas d'accord. UN ووفد جمهورية إيران الإسلامية لا يوافق على ذلك.
    L'auteur note que rien n'indique que le procureur ait été en désaccord avec sa conviction. UN وتشير صاحبة البلاغ إلى أنه لا يوجد ما يفيد بأن المدعي العام لا يوافق على بيانها.
    Il ne partage pas l'opinion de M. Mselle selon laquelle les mécanismes budgétaires actuels sont inappropriés. Toutefois, de par la nature de la FORPRONU, cette opération entraîne, chaque fois qu'elle est élargie, des incidences budgétaires considérables. UN وقال إنه لا يوافق على بيان السيد مسيلي القائل بأن الاجراءات الحالية للموازنة غير سليمة؛ واستدرك قائلا أن طبيعة قوة اﻷمم المتحدة للحماية تعني مواجهة تعقيدات ذات شأن في الموازنة كلما مُددت ولايتها.
    39. Enfin, M. Lallah ne partage pas l'interprétation donnée par le Japon de l'Observation finale du Comité concernant les prisons de substitution. UN 39- وقال أخيراً إنه لا يوافق على التفسير الذي قدمته اليابان للملاحظة الختامية للجنة بشأن السجون البديلة.
    Ma délégation ne partage pas l'opinion selon laquelle l'ONU n'est pas la tribune appropriée pour le règlement de ce différend, bien qu'elle se félicite de toutes les initiatives, quels qu'en soient les auteurs, pour parvenir à un dénouement pacifique de ce conflit. UN ووفدي لا يوافق على الرأي القائل بأن اﻷمم المتحــدة ليست المنتدى اﻷفضل لحل هذا النزاع، بالرغم من أنه يرحب بكل مجهود من أي جهة كانت لتحقيق نهاية سلمية لهذا الصراع.
    Le Bureau des services de contrôle interne ne souscrit pas à cette opinion et pense que la répartition des tâches proposée dans le rapport intérimaire reste valable. UN ومكتب المراقبة الداخلية لا يوافق على هذا الرأي ويعتبر أن تقسيم العمل المقترح في التقرير المرحلي لا يزال سليما.
    Les informations reçues récemment du Greffier donnent à penser qu’il ne souscrit pas pleinement aux conclusions du Bureau. UN ويتبين من رسالة وردت مؤخرا من المسجل أنه، أي المسجل، لا يوافق تماما على كل هذه النتائج.
    Toutefois, il ne pense pas qu'il soit opportun que la Commission < < affirme > > cet avis. UN وأضاف أنه مع ذلك فإن وفده لا يوافق على أنه ينبغي أن تؤكد اللجنة تلك الفتوى.
    Il ne pense pas que la diligence voulue relève de la responsabilité, mais considère que son objet est d’empêcher les situations d’en arriver au point où la question de la responsabilité se pose. UN وهو لا يوافق على أن العناية اللازمة هي مسألة مسؤولية، بل يرى أن المقصود منها هو منع الحالات من الوصول إلى مرحلة تنشأ فيها مسألة المسؤولية.
    Ma délégation désapprouve plusieurs des dispositions du projet de résolution. UN وفدي لا يوافق على عدة أحكام واردة بمشروع القرار.
    La délégation portugaise regrette en outre que le projet de résolution ait fait l'objet d'un amendement qu'elle désapprouve. UN وأضاف أن وفد البرتغال يأسف من جهة ثانية ﻷن مشروع القرار كان موضع تعديل لا يوافق عليه.
    73. La délégation russe n'est pas d'accord avec les interprétations possibles de ce paragraphe données par le Rapporteur spécial au paragraphe 92 du rapport. UN 73 - وقال إن وفده لا يوافق على ما أورده المقرر الخاص في الفقرة 92 من التقرير من تفسيرات ممكنة لتلك الفقرة.
    Ma délégation n'est pas d'accord avec ce qui est dit dans les deuxième et troisième alinéas du préambule. UN إن وفدي لا يوافق على ما يترتب على الفقرتين الثانية والثالثة من الديباجة.
    Les vues de quiconque est en désaccord avec tel ou tel aspect d'une observation générale sont consignées dans les comptes rendus analytiques. UN وتنعكس آراء أي شخص لا يوافق على جوانب محددة من أي تعليق عام في المحاضر الموجزة.
    En effet, les auteurs de ces déclarations n'approuvent pas l'interprétation proposée, mais en donnent une autre qui, selon eux, est seule conforme au traité. UN ففي واقع الأمر، لا يوافق مقدمو هذه الإعلانات على التفسير المقترح، بل يقدمون تفسيراً آخر، يعتبرون أنه الوحيد الذي يتماشى مع المعاهدة.
    Les agents ordonnateurs ne peuvent autoriser un paiement si tout autre renseignement dont ils ont connaissance exclut ledit paiement. UN لا يوافق موظف الاعتماد على دفع مبلغ إذا كانت لديه أي معلومات أخرى تحول دون الدفع.
    La délégation indienne n’approuve donc pas la conclusion No 9 de la CDI. UN ولذا فإن الوفد الهندي لا يوافق على الاستنتاج رقم ٩ الصادر عن لجنة القانون الدولي.
    En outre, ma délégation ne peut accepter les références qui, dans la résolution, ne font pas assumer clairement et sans équivoque à Israël la responsabilité des événements dans le Territoire palestinien occupé, alors que le monde reconnaît la responsabilité d'Israël dans les massacres perpétrés dans les territoires occupés. UN كما لا يوافق وفد الجمهورية العربية السوريـــة على الإشــــارات الواردة في القـــرار والتي لا تحمٌل إسرائيل بشكل مباشر ودون أي تلاعب بالعبارات مسؤولية الأحداث الجارية في الأرض الفلسطينية المحتلة، رغم اعتراف العالم بمسؤولية إسرائيل عن المجازر التي تُرتكب في الأراضي المحتلة.
    L'auteur conteste ainsi la durée plus courte de la sanction indiquée par l'État partie. UN وبالتالي فإن صاحب البلاغ لا يوافق على ما زعمته الدولة الطرف من أنه قد أُخضع لعقوبة أقصر مدة.
    Le Liban s'oppose à l'imposition de mesures économiques unilatérales pour exercer une pression politique et économique sur les pays en développement. UN لا يوافق لبنان على فرض التدابير الاقتصادية الانفرادية بوصفها أدوات للقسر السياسي والاقتصادي ضد البلدان النامية.
    La délégation du Bangladesh ne croit pas non plus que des sommes aussi importantes sont nécessaires pour la location ou le remplacement de matériel de communication et d'informatique ainsi que de véhicules pour cette mission. UN وكذلك لا يوافق وفده على أن هناك ضرورة لتخصيص مثل هذا المبلغ الكبير جانبا لاستئجار أو استبدال معدات للاتصالات وتجهيز البيانات ومركبات بخصوص تلك البعثة.
    Le Code civil traite aussi de situation où l'un des époux ne consent pas à un acte d'administration extraordinaire. UN وينص القانون المدني أيضا على الحالة التي لا يوافق فيها أحد الزوجين على إجراء الإدارة غير الاعتيادية.
    56. Le Comité ne peut souscrire à la manière dont le requérant a calculé le montant du principal sur lequel est fondée la réclamation d'OCC pour les pertes au titre des intérêts. UN 56- إن الفريق لا يوافق على حساب الشركة للمبلغ الأصلي الذي تطالب أورينت بالتعويض عن خسائرها في الفائدة عليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد