ويكيبيديا

    "لا يوجد لدى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ne dispose pas
        
    • n'a pas de
        
    • ne possède pas
        
    • ne disposait pas
        
    • ne disposent pas
        
    • n'existe dans
        
    • n'ont ni
        
    • n'a pas d
        
    • ne dispose d'aucune
        
    • je n'ai
        
    • de langue chinoise
        
    • n'ai pas de
        
    La France ne dispose pas de législation spécifique sur cette question de la définition et de la délimitation de l'espace extra-atmosphérique. UN لا يوجد لدى فرنسا أيُّ تشريع يتعلق تحديداً بتعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده.
    La Thaïlande ne dispose pas actuellement de législation ou de pratique nationale concernant la définition et la délimitation de l'espace extra-atmosphérique et de l'espace aérien. UN لا يوجد لدى تايلند في الوقت الراهن تشريعٌ وطني أو ممارسةٌ وطنية بشأن تعريف الفضاء الخارجي والفضاء الجوي وتعيين حدودهما.
    L'UPU n'a pas de personnel assurant en permanence le service des conférences. UN لا يوجد لدى الاتحاد البريدي العالمي موظفون دائمون لخدمة المؤتمرات.
    L'Université ne possède pas actuellement de fonctionnaires permanents assurant le service des conférences. UN لا يوجد لدى الجامعة حاليا موظفو خدمات مؤتمرات دائمون.
    Par ailleurs, il ne disposait pas d'un manuel principal de vérification des comptes qui fixe des normes de vérification interne des comptes comme le recommande l'Institut des auditeurs internes; UN وعلاوة على هذا، لا يوجد لدى المكتب دليل مراجعة حسابات شامل يتضمن تحديدا لمعايير المراجعة الداخلية للحسابات على النحو الموصى به من قبل معهد مراجعين الحسابات الداخليين؛
    En Inde, plus de la moitié des centres régionaux de cancérologie ne disposent pas de morphine ou de médecins formés à son utilisation. UN وفي الهند، لا يوجد لدى أكثر من نصف مراكز السرطان الإقليمية في البلد مورفين ولا أطباء مدربون لاستخدامها.
    29. Le Comité constate avec préoccupation qu'il n'existe dans l'État partie aucun programme de réparation et de réadaptation pour les victimes de torture et que toutes les victimes n'ont pas eu droit à une réparation équitable et adéquate (art. 14). UN 29- يساور اللجنة قلق لأنه لا يوجد لدى الدولة الطرف برنامج لتعويض وإعادة تأهيل ضحايا التعذيب ولعدم تمتع جميع الضحايا بالحق في الحصول على تعويض عادل وكافٍ (المادة 14).
    Toutefois, la Commission ne dispose pas, parmi les documents qui lui sont soumis, de rapport de synthèse sur l'ensemble des activités relatives à la population menées dans le système des Nations Unies. UN بيد أنه لا يوجد لدى اللجنة، كجزء من وثائقها، تقرير متكامل عن جميع الأنشطة السكانية في منظومة الأمم المتحدة.
    À l'heure actuelle, l'AMISOM ne dispose pas d'une équipe de formation dévouée à cette tâche. UN غير أنه في الوقت الراهن، لا يوجد لدى البعثة فريق تدريب متفرغ لهذه المهمة.
    Le Gouvernement fédéral ne dispose pas de statistiques sur la fréquence des plaintes ni sur les plaintes au sein des entreprises individuellement. UN لا يوجد لدى الحكومة الاتحادية إحصاءات عن تواتر الشكاوى أو عن الشكاوى داخل فرادى الشركات.
    17. Selon des recherches menées par les services tchadiens compétents, le Tchad, depuis l’indépendance, ne dispose pas encore d’une législation appropriée en la matière. UN ٧١- وطبقاً للبحوث التي أجرتها الهيئات التشادية المختصة لا يوجد لدى تشاد منذ أن نالت الاستقلال أي تشريع في هذا الخصوص.
    De même, le pays ne dispose pas encore d'une législation globale unique qui couvre tous les aspects du terrorisme et de la lutte contre ce fléau, et souhaite donc vivement bénéficier d'un soutien pour se doter d'une telle loi. UN وفي الوقت ذاته، لا يوجد لدى ملاوي تشريع شامل ومتوائم بشأن الإرهاب ومكافحة الإرهاب. وتحقيقا لهذه الغاية، ستحرص ملاوي حرصا شديدا على الحصول على دعم.
    La Slovaquie n'a pas de législation nationale concernant le passage d'objets spatiaux dans l'atmosphère terrestre. UN لا يوجد لدى سلوفاكيا أي تشريع وطني يتعلق بمرور الأجسام الفضائية إلى الغلاف الجوي للأرض.
    La République de Maurice n'a pas de stocks de munitions classiques en surplus. UN لا يوجد لدى جمهورية موريشيوس أي فائض من تلك الذخيرة.
    La Syrie ne possède pas d'armes chimiques, pas plus qu'elle ne possède leurs vecteurs ni aucune matière s'y rapportant. UN لا يوجد لدى سورية أية أسلحة كيميائية أو أية وسيلة من وسائل إيصالها أو أية مواد ذات صلة بها.
    41. Le Ghana ne possède pas de loi sur la concurrence, mais a élaboré un projet de loi qui est en cours d'examen au parlement. UN غانا 41- لا يوجد لدى غانا قانون بشأن المنافسة. ويخضع مشروع القانون المتعلق بهذا الموضوع حالياً للإجراءات التشريعية.
    Par ailleurs, il ne disposait pas d'un manuel principal de vérification des comptes qui fixe des normes de vérification interne des comptes comme le recommande l'Institut des auditeurs internes; UN وعلاوة على هذا، فإنه لا يوجد لدى المكتب دليل شامل لمراجعة الحسابات يتضمن تحديدا لمعايير المراجعة الداخلية للحسابات على النحو الموصى به من قبل معهد المراجعين الداخليين للحسابات؛
    A la différence de leurs compatriotes, les rapatriés ne disposent pas d'exploitations auxiliaires et les étagères des magasins locaux sont désespérément vides de toutes denrées alimentaires. UN فعلى خلاف مواطنيهم القرويين اﻵخرين، لا يوجد لدى العائدين اقطاعات احتياطية من اﻷرض يمكنهم زراعتها، كما تنعدم المنتجات الغذائية في المخازن المحلية.
    29) Le Comité constate avec préoccupation qu'il n'existe dans l'État partie aucun programme de réparation et de réadaptation pour les victimes de torture et que toutes les victimes n'ont pas eu droit à une réparation équitable et adéquate (art. 14). UN (29) يساور اللجنة قلق لأنه لا يوجد لدى الدولة الطرف برنامج لتعويض وإعادة تأهيل ضحايا التعذيب ولعدم تمتع جميع الضحايا بالحق في الحصول على تعويض عادل وكافٍ (المادة 14).
    Alors que certains organismes n'ont ni définition claire et précise de ce qu'est un consultant individuel ni procédure spécifique les concernant, d'autres considèrent tout le personnel contractuel non fonctionnaire comme des < < consultants > > . UN وبينما لا يوجد لدى بعض المنظمات تعريف واضح ومتميز لعقود الخبراء الاستشاريين الأفراد أو طريقة تعاقدية مخصصة لهذا الغرض، فإن منظمات أخرى تعتبر جميع الطرائق التعاقدية المتعلقة بغير الموظفين " عقود خبراء استشاريين " .
    Le Comité consultatif n'a pas d'objection contre le déclassement proposé. UN خامسا-89 لا يوجد لدى اللجنة الاستشارية اعتراض على إعادة التصنيف المقترحة.
    L'Organisation des Nations Unies ne dispose d'aucune structure particulière susceptible d'intervenir immédiatement pour s'occuper des questions de communication lorsqu'une opération de maintien de la paix est déclenchée. UN لا يوجد لدى اﻷمم المتحدة هيكل محدد قائم من أجل اتخاذ إجراءات فورية فيما يتعلق بالاتصال عند ظهور عملية من عمليات حفظ السلم.
    Mais je n'ai même pas assez d'argent pour construire des toilettes. Open Subtitles لكن لا يوجد لدى المال الكافى حتى لبناء حمام
    de langue chinoise 1 De langue espagnole 2 De langue française 3 UN لا يوجد لدى المنظمة البحرية الدولية أي مترجمين شفويين دائمين.
    je n'ai pas de protocole caché, ni de programme en attente d'activation. Open Subtitles لا يوجد لدى برنامج أو قواعد راكدة بأنتظار التنشيط

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد