Peut-être que vous vous trompez et qu'il ne veut pas partir. | Open Subtitles | قد تكونين أسأت فهم الأمر، وربما لا يود الرحيل، |
Mais elle ne veut pas être un obstacle alors que certaines délégations s'efforcent de trouver une formule acceptable et équilibrée. | UN | غير أنه لا يود أن يقوض الجهود التي بذلتها بعض الوفود ﻹيجاد صيغة مقبولة ومتوازنة. |
Le Rapporteur spécial souligne à nouveau que compte tenu de son mandat, il ne souhaite pas aborder des questions intéressant uniquement ou essentiellement la liberté de réunion. | UN | ويؤكد المقرر الخاص من جديد أنه بالنظر إلى ولايته لا يود أن تقتصر أسئلته على حرية التجمع أو تدور حولها بصورة رئيسية. |
L'expert indépendant ne souhaite pas raviver ces controverses mais il appelle l'attention sur un certain nombre de points. | UN | وبينما لا يود الخبير المستقل إعادة إشعال النقاش، فإنه يود توجيه الانتباه إلى عدد من المسائل. |
M. Doyle a décidé qu'il ne voulait pas payer d'impôts. | Open Subtitles | قرر السيد دويل أنه لا يود دفع الضرائب |
sans vouloir répéter les interventions au niveau du débat général en plénière, il pense qu'un certain nombre de points méritent d'être développés dans le cadre de la Commission. | UN | وقال إنه لا يود تكرار ما قيل في المناقشة العامة أثناء الجلسات العامة، بيد أنه يرى أن هناك عددا من النقاط التي يمكن أن تعالجها اللجنة. |
La cour a ensuite indiqué que les éléments de preuve avaient été détruits parce que le fils de l'auteur avait déclaré lors d'une audience qu'il ne souhaitait pas récupérer ses vêtements. | UN | وأفادت المحكمة لاحقاً بأن الأدلة أتلفت بناء على قول ابنها في إحدى الجلسات إنه لا يود استرجاع ثيابه. |
Non. Il ne veut pas. Je sais ce que tu essayes de faire. | Open Subtitles | لا، إنه لا يود ذلك، أنا أعرف ماذا تحاولين أن تفعلي لا تظني أني لا أعرف |
C'est rien, on a juste affaire à un bébé têtu qui ne veut pas se mettre en place. | Open Subtitles | لكن لدينا طفل عنيد قليلاً هنا لا يود الاستقرار في مكان سليم |
De ce que j'ai compris, il ne veut pas parler, et on peut s'assurer qu'il ne parlera pas. | Open Subtitles | بإمكاننا التوصل إلى اتفاق مما أفهمه أنه لا يود التحدث وبإمكاننا أن نضمن أنه لن يتحدث |
Il ne veut pas être avec moi. Il me déteste. | Open Subtitles | إنه لا يود أن يكون معي إنه يكرهني |
Ma délégation ne souhaite pas rappeler les principes qui sous-tendent la position égyptienne et que nous répétons depuis 11 ans à chaque fois que la question est examinée. | UN | لا يود وفد بلادي أن يعيد التذكير بثوابت الموقف المصري التي كررناها على مدى أحد عشر عاما خلال مناقشة هذا الموضوع. |
Ma délégation ne souhaite pas entrer dans la macabre guerre des chiffres. | UN | ووفد بلادي لا يود الدخول في الممارسة الرهيبة المتمثلة في الاستشهاد بالأرقام. |
En outre, il ne souhaite pas répéter des recommandations déjà faites par d'autres organes du système des Nations Unies. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يود المكتب أن يكرر التوصيات الصادرة عن هيئات أخرى تنتمي إلى منظومة اﻷمم المتحدة. |
Si la Commission décide de reporter l'examen des autres projets, ce que l'Union européenne ne souhaite pas, il faudra également qu'elle reconsidère le sort de cette résolution. | UN | وإذا قررت اللجنة تأجيل نظرها في المشاريع اﻷخرى، وهو اﻷمر الذي لا يود الاتحاد اﻷوروبي أن يحدث، فينبغي لها كذلك أن تعيد النظر في مصير هذا القرار. |
Il ne voulait pas de fête, cette année. | Open Subtitles | إيدي قال بأنه لا يود بحفلة عيد ميلاد هذه السنة |
sans vouloir répéter les interventions au niveau du débat général en plénière, il pense qu'un certain nombre de points méritent d'être développés dans le cadre de la Commission. | UN | وقال إنه لا يود تكرار ما قيل في المناقشة العامة أثناء الجلسات العامة، بيد أنه يرى أن هناك عددا من النقاط التي يمكن أن تعالجها اللجنة. |
La cour a ensuite indiqué que les éléments de preuve avaient été détruits parce que le fils de l'auteur avait déclaré lors d'une audience qu'il ne souhaitait pas récupérer ses vêtements. | UN | وأفادت المحكمة لاحقاً بأن الأدلة أتلفت بناء على قول ابنها في إحدى الجلسات إنه لا يود استرجاع ثيابه. |
Et qui ne voudrait pas être en couple avec moi ? | Open Subtitles | و من لا يود ان يكون فى علاقة معى؟ |
La population du Timor oriental ne veut plus jamais avoir à subir les souffrances et la douleur de la guerre civile. | UN | وشعب تيمور الشرقية لا يود قط أن يواجه اﻷلم والمعاناة اللذين تسببهما الحرب اﻷهلية. |
On dirait qu'Il ne veut même pas récupérer son fils. | Open Subtitles | انه يبدو أنه لا يود بإعادة ابنه إليه |
Non, c'est juste qu'on avait un prof qui était clairement gay et refusait de l'avouer. | Open Subtitles | و انتهى به الأمر بحرق الجزيرة لا، فقط لدينا.. معلم شاذ لا يود الاعتراف بشذوذه |
J'ai un gangster russe à l'hôpital qui ne veut rien dire, mais on a la caméra d'un distributeur de billets de l'autre coté de la rue. | Open Subtitles | لديَّ مرتزقةٌ روسية، في المشفى لا يود الحديث ولكن لدينا كاميرا لجهاز الصراف الآلي، عبر الشارع |
Les enfants et les jeunes ne veulent pas hériter d'un monde sale, jonché de matières toxiques ou radioactives et où le carbone règne en maître. | UN | 24 - لا يود الأطفال والشباب أن يرثوا عالما قذرا تلوثه المواد السامة والمشعة وتسيره مادة الكربون. |