Rapport du Secrétaire général concernant les pouvoirs des représentants suppléants du Pakistan au Conseil de sécurité | UN | تقريــر مــن الأميــن العام بشأن وثائق تفويض الممثلين المناوبين لباكستان في مجلس الأمن |
RAPPORT SU SECRETAIRE GENERAL CONCERNANT LES POUVOIRS DES REPRESENTANTS SUPPLEANTS du Pakistan au CONSEIL DE SECURITE | UN | تقرير مقدم من اﻷمين العام بشأن وثائق تفويض الممثلين المناوبين لباكستان في مجلس اﻷمن |
La veille, un petit engin explosif avait explosé à l'extérieur d'une medersa près du consulat général du Pakistan à Jalalabad. | UN | وفي اليوم السابق انفجرت قنبلة صغيرة خارج مدرسة بالقرب من القنصلية العامة لباكستان في جلال أباد. |
la Convention entrera en vigueur pour le Pakistan le 17 juillet 2009 conformément au paragraphe 2 de son article 26 qui stipule: | UN | الاتفاقية سيبدأ نفاذها بالنسبة لباكستان في 17 تموز/يوليه 2009 وفقاً لأحكام الفقرة 2 من المادة 26 من الاتفاقية التي تنص على ما يلي: |
viii) de coopérer pleinement au suivi des recommandations formulées par le Rapporteur spécial sur l'intolérance religieuse à la suite de sa mission au Pakistan en 1995; | UN | ' ٨ ' التعاون بشكل كامل في متابعة ما يتم بالنسبة للتوصيات التي وضعها المقرر الخاص المعني بالتسامح الديني بعد زيارته لباكستان في عام ٥٩٩١؛ |
Elle a appelé l'attention sur le travail accompli par le FNUAP dans les situations de crise humanitaire, notamment l'appui qu'il a fourni au Pakistan à la suite des inondations sans précédent qui ont récemment dévasté le pays. | UN | ولفتت المديرة التنفيذية الانتباه إلى جهود الصندوق في الحالات الإنسانية، بما في ذلك تقديم الدعم لباكستان في أعقاب الفيضانات غير المسبوقة التي حدثت مؤخرا. |
Inscrit comme Pleader auprès des tribunaux de district de Lahore en 1951, comme avocat (Advocate) auprès de la Haute Cour de Lahore en 1953 et comme avocat auprès de la Cour suprême du Pakistan en 1958. | UN | التحق كمستشار قانوني في المحاكم المحلية في لاهور في عام ١٩٥١، وعمل محاميا في محكمة لاهور العليا في عام ١٩٥٣، كما عمل محاميا في المحكمة العليا لباكستان في عام ١٩٥٨. |
Je suis arrivé à Genève en tant que Représentant permanent du Pakistan le 14 mars 2005 et j'ai pris la parole pour la première fois à la Conférence le 23 mars de la même année. | UN | لقد أتيت إلى جنيف كممثل دائم لباكستان في 14 آذار/مارس 2005 وخاطبتُ المؤتمر أول مرة في 23 آذار/مارس. |
Le Gouvernement chinois continuera de faire ce qui est en son pouvoir pour fournir une assistance au Pakistan au vu de l'évolution de la situation sur le terrain. | UN | وستواصل الحكومة الصينية بذل كل ما في وسعها لتقديم المساعدة لباكستان في ضوء تطور الكارثة. |
Rapport du Secrétaire général concernant les pouvoirs des représentants suppléants du Pakistan au Conseil de sécurité | UN | تقرير الأمين العام بشأن وثائق تفويض الممثلين المناوبين لباكستان في مجلس الأمن |
Rapport du Secrétaire général concernant les pouvoirs du représentant suppléant du Pakistan au Conseil de sécurité | UN | تقرير الأمين العام بشأن وثائق تفويض الممثل المناوب لباكستان في مجلس الأمن |
Rapport du Secrétaire général concernant les pouvoirs des représentants suppléants du Pakistan au Conseil de sécurité | UN | تقرير الأمين العام بشأن وثائق تفويض الممثلين المناوبين لباكستان في مجلس الأمن |
Consul honoraire du Pakistan au Costa Rica. | UN | قنصل فخري لباكستان في كوستاريكا. |
Consul honoraire du Pakistan au Costa Rica. | UN | قنصل فخري لباكستان في كوستاريكا. |
S'agissant du traité sur les matières fissiles, les membres de la Conférence savent bien que la question des stocks existants et des stocks futurs a acquis une importance considérable aux yeux du Pakistan au vu des arrangements de coopération en matière nucléaire dans notre région, arrangements qui ont modifié l'équilibre stratégique. | UN | أمّا بخصوص معاهدة المواد الانشطارية، فإن أعضاء المؤتمر على وعي تام بأن مسألة المخزونات القائمة والتي ستنشأ في المستقبل اكتست أهمية أكبر بالنسبة لباكستان في ضوء ترتيبات التعاون النووي في محيطنا. فهذه المخزونات تخل بالتوازن الاستراتيجي في المنطقة. |
Représentant du Pakistan à la Deuxième Commission de l'Assemblée générale. | UN | :: عمل مندوبا لباكستان في اللجنة الثانية للجمعية العامة. |
À la Mission permanente du Pakistan à New York, il est le représentant de son pays à la Cinquième Commission et connaît bien l'ensemble des questions administratives et budgétaires inscrites à l'ordre du jour de cette commission. | UN | وفي البعثة الدائمة لباكستان في نيويورك، يعمل مندوبا عن باكستان في اللجنة الخامسة وهو على معرفة بمجموعة مسائل الإدارة والميزانية المدرجة في جدول أعمالها، بكاملها. |
5. Déclaration du Représentant permanent du Pakistan à la Conférence sur le désarmement (Genève, 24 mars 2005) | UN | 5 - بيان للممثل الدائم لباكستان في مؤتمر نزع السلاح: جنيف، 24 آذار/مارس 2005 |
La Convention entrera en vigueur pour le Pakistan le 17 juillet 2009 conformément au paragraphe 2 de son article 26 qui stipule : | UN | الاتفاقية ستدخل حيز النفاذ بالنسبة لباكستان في 17 تموز/يوليه 2009 وفقا لأحكام الفقرة 2 من المادة 26 من الاتفاقية التي تنص على ما يلي: |
la Convention entrera en vigueur pour le Pakistan le 17 juillet 2009 conformément au paragraphe 2 de son article 26 qui stipule: | UN | " الاتفاقية سيبدأ نفاذها بالنسبة لباكستان في 17 تموز/يوليه 2009 وفقاً لأحكام الفقرة 2 من المادة 26 من الاتفاقية التي تنص على ما يلي: |
Au cours de sa visite officielle au Pakistan, en juillet 1999, le Directeur exécutif a promis de prolonger le projet de remplacement des cultures financé par le PNUCID dans le district de Dir pour une nouvelle période de 10 ans afin de consolider les acquis dans la promotion d'activités de substitution. | UN | 16 - خلال الزيارة الرسمية التي قام بها المدير التنفيذي لباكستان في تموز/يوليه 1999، وعـد بتمديد مشروع إحلال المحاصيل الذي يموله برنامج المراقبة الدولية للمخدرات في منطقة دير، لمدة 10 سنوات أخرى وذلك لتدعيم المكاسب التي تم الحصول عليها في التنمية البديلة. |
Elle a appelé l'attention sur le travail accompli par le FNUAP dans les situations de crise humanitaire, notamment l'appui qu'il a fourni au Pakistan à la suite des inondations sans précédent qui ont récemment dévasté le pays. | UN | ولفتت المديرة التنفيذية الانتباه إلى جهود الصندوق في الحالات الإنسانية، بما في ذلك تقديم الدعم لباكستان في أعقاب الفيضانات غير المسبوقة التي حدثت مؤخرا. |
Les perspectives économiques du Pakistan en 1999 dépendront de la mise en oeuvre du programme convenu avec le FMI, qui limitera les dépenses publiques. | UN | وتعتمد التوقعات الاقتصادية لباكستان في عام ١٩٩٩ على تنفيذ البرنامج الذي اتُفق عليه مع صندوق النقد الدولي، وهو برنامج يقيﱢد اﻹنفاق الحكومي. |
* Publié dans le Journal Officiel du Pakistan, le 20 octobre 2006. | UN | * نشر في الجريدة الرسمية لباكستان في 20 تشرين الأول/أكتوبر 2006. |
La visite que les membres du Conseil devaient effectuer au Pakistan au début du mois d'août a toutefois été reportée, en guise de représailles après le bombardement transfrontière de Kunar, selon certaines informations. | UN | بيد أنه أُرجئت زيارة كان مقررا أن يقوم بها أعضاء من المجلس لباكستان في أوائل آب/أغسطس، وأفيد بأن ذلك تم نتيجة للقصف الذي وقع عبر الحدود في كونار. |
Dans son interview avec la British Broadcasting Corporation (BBC), le général Ismail Khan, ancien Gouverneur d'Herat, a nié catégoriquement que le Pakistan ait quoi que ce soit à voir avec sa défaite à Herat. En fait, il a rejeté la faute de la débâcle subie à Herat sur la junte de Kaboul et ses politiques dictatoriales. | UN | وقد أنكر الجنرال اسماعيل خان، المحافظ السابق لحيرات، في مقابلة أجرتها معه محطة الاذاعة البريطانية، بشكل قاطع أي يد لباكستان في هزيمته في حيرات، بل ألقى اللوم على الطغمة الحاكمة في كابول لسياساتها الديكتاتورية التي أدت في نهاية اﻷمر الى هزيمته الكاملة في حيرات. |