Les membres du Conseil se sont entretenus avec le Secrétaire général de l'OTAN lors d'une réunion organisée suivant la formule Arria, pour examiner la situation dans le sud des Balkans. | UN | واجتمع أعضاء المجلس بالأمين العام لمنظمة حلف شمال الأطلسي في جلسة عقدت في إطار صيغة آريا لبحث الحالة في جنوب البلقان. |
Les membres du Conseil se sont entretenus avec le Secrétaire général de l'OTAN lors d'une réunion organisée suivant la formule Arria, pour examiner la situation dans le sud des Balkans. | UN | واجتمع أعضاء المجلس بالأمين العام لمنظمة حلف شمال الأطلسي في جلسة عقدت في إطار صيغة آريا لبحث الحالة في جنوب البلقان. |
Le 5 décembre 2001, les Hautes parties contractantes à la quatrième Convention de Genève de 1949 se sont réunies à Genève pour examiner la situation qui se détériore au Moyen-Orient. | UN | في 5 كانون الأول/ديسمبر 2001، عقدت الأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949 اجتماعا في جنيف لبحث الحالة المتدهورة في الشرق الأوسط. |
a) Coproduction en anglais, arabe, espagnol et français d'un documentaire vidéo de 30 minutes examinant la situation en Palestine et faisant le point de la situation concernant la question de Palestine compte tenu des faits nouveaux intervenus à l'Organisation des Nations Unies. | UN | )أ( انتاج مشترك بالاسبانية والانكليزية والعربية والفرنسية لشريط فيديو وثائقي مدته ٣٠ دقيقة لبحث الحالة في فلسطين وإعادة تقييم تطور القضية الفلسطينية على ضوء التطورات في اﻷمم المتحدة. |
Des notes officielles ont été adressées aux institutions membres du Comité afin qu'elles nomment de nouveaux représentants; ceuxci se sont réunis les 3, 12, 17 et 27 août 1999 afin d'examiner la situation. | UN | ووجهت مذكرات رسمية إلى المؤسسات الأعضاء في اللجنة طُلب فيها إليها تعيين ممثلين جدد؛ واجتمع هؤلاء الممثلون في 3 و12 و17 و27 آب/أغسطس 1999 لبحث الحالة. |
Le Conseil s’est réuni le 24 septembre au niveau ministériel pour examiner la situation en Afrique. | UN | واجتمع المجلس على المستوى الوزاري لبحث الحالة في أفريقيا في ٢٤ أيلول/سبتمبر. |
24. De l'avis d'Israël, il n'existait pas de base juridique établie pour examiner la situation dans un Etat en l'absence de rapport. | UN | ٤٢- وترى اسرائيل أنه ليس هناك أساس قانوني راسخ لبحث الحالة في دولة ما في حالة عدم وجود تقرير. |
À cette occasion, le chef de la Mission spéciale a été reçu par le Président de la République d'Ouzbékistan, M. Islam Karimov, et a rencontré le ministre ouzbek des affaires étrangères et d'autres dirigeants pour examiner la situation en Afghanistan. | UN | وفي ذلك اللقاء، استقبل السيد إسلام كريموف رئيس جمهورية أوزبكستان رئيس البعثة الخاصة، الذي التقى وزير خارجية أوزبكستان وغيره من المسؤولين في ذلك البلد لبحث الحالة في أفغانستان. |
Le 6 janvier, le Conseil de sécurité s'est réuni dans le cadre de consultations pour examiner la situation en République centrafricaine. | UN | في 6 كانون الثاني/يناير، عقد مجلس الأمن مشاورات لبحث الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Le Conseil est convenu de se réunir à nouveau pour examiner la situation en Guinée et au Niger, à la lumière des conclusions du Sommet extraordinaire de la CEDEAO. | UN | واتفق المجلس على الاجتماع مجدداً لبحث الحالة في غينيا والنيجر في ضوء نتائج مؤتمر القمة الاستثنائي للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
Le Conseil continuera de suivre de près la situation et se réunira de nouveau lundi pour examiner la situation en République démocratique du Congo et arrêter les mesures à prendre pour mettre un terme à la violence. | UN | وسيواصل المجلس مراقبة الحالة عن كثب وسوف يجتمع مرة ثانية يوم الاثنين لبحث الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولتحديد التدابير الفعالة لوقف أعمال العنف. |
2. Conformément à la résolution 1990/48 du Conseil économique et social en date du 25 mai 1990, la Commission des droits de l'homme a tenu les 24 et 25 mai 1994 une session extraordinaire pour examiner la situation au Rwanda. | UN | ٢ - عقــدت لجنة حقوق اﻹنســان، وفقا لقرار المجلس الاقتصــادي والاجتماعي ١٩٩٠/٤٨ المؤرخ في ٢٥ أيار/مايو ١٩٩٠، دورة استثنائية يومي ٢٤ و ٢٥ أيار/مايو ١٩٩٤ لبحث الحالة في رواندا. |
Il confiait l'administration provinciale aux commandants militaires des districts et convoquait les évêques et les autres chefs religieux à assister, le 22 octobre 1993, à une réunion au Palais de Kigobé pour examiner la situation. | UN | وأوكلت مهمة إدارة الجهات لقادة المناطق، ودعي اﻷساقفة والزعماء الدينيون اﻵخرون إلى أن يحضروا، يوم ٢٢ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣، اجتماعا في قصر كيغوبي لبحث الحالة. |
C'est la raison pour laquelle j'ai demandé à l'Ambassadeur Dillon d'entreprendre une mission au Rwanda, au Burundi, au Zaïre et en République-Unie de Tanzanie, du 8 au 22 septembre, pour examiner la situation sous un angle régional. | UN | ذلك هو السبب الذي دعاني إلى أن أطلب من السفير ديلن القيام ببعثة إلى رواندا وبورندي وزائير وجمهورية تنزانيا المتحدة في الفترة من ٨ إلى ٢٢ أيلول/سبتمبر لبحث الحالة من زاوية إقليمية. |
Le 31 mars, la délégation du Royaume-Uni a organisé une réunion du Conseil selon la formule Arria avec les représentants de diverses organisations non gouvernementales pour examiner la situation humanitaire et des droits de l'homme en Somalie. | UN | وفي 31 آذار/مارس، نظم وفد المملكة المتحدة اجتماعاً وفقاً لصيغة آريا لأعضاء المجلس مع ممثلي مختلف المنظمات غير الحكومية وذلك لبحث الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان في الصومال. |
Le Conseil s'est réjoui de la tenue prochaine du Sommet extraordinaire de la CEDEAO, le 17 octobre 2009, pour examiner la situation en Guinée et au Niger et attend avec intérêt les conclusions de cette réunion. | UN | ورحَّب المجلس بعقد مؤتمر القمة الاستثنائي المقبل للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، في 17 تشرين الأول/أكتوبر 2009، لبحث الحالة في غينيا والنيجر، وهو يتطلع إلى نتائج هذا الاجتماع. |
Le 1er mars, les membres du Conseil ont tenu une séance d'urgence pour examiner la situation au Moyen-Orient, où les Forces de défense israéliennes ont mené des attaques aériennes et terrestres contre des cibles situées dans la bande de Gaza et où les militants palestiniens ont tiré des dizaines de roquettes contre des cibles situées dans le sud d'Israël, notamment la ville d'Ashkelon. | UN | في 1 آذار/مارس، عقد أعضاء المجلس جلسة طارئة لبحث الحالة في الشرق الأوسط، حيث شنت قوات الدفاع الإسرائيلية هجمات برية وجوية على أهداف في غزة وأطلقت الميليشيات الفلسطينية عشرات الصواريخ على أهداف في جنوب إسرائيل، بما فيها مدينة عسقلان. |
a) Coproduction en anglais, arabe, espagnol et français d'un documentaire vidéo de 30 minutes examinant la situation en Palestine et faisant le point de la situation concernant la question de Palestine compte tenu des faits nouveaux intervenus à l'Organisation des Nations Unies. | UN | )أ( انتاج مشترك بالاسبانية والانكليزية والعربية والفرنسية لشريط فيديو وثائقي مدته ٣٠ دقيقة لبحث الحالة في فلسطين وإعادة تقييم تطور القضية الفلسطينية على ضوء التطورات في اﻷمم المتحدة. |
Le Conseil des ministres de l'IGAD a tenu sa trentième session extraordinaire le 18 novembre 2008 à Addis-Abeba (Éthiopie) afin d'examiner la situation en Somalie. | UN | انعقد الاجتماع الاستثنائي الثلاثون لمجلس وزراء الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية (إيغاد) في أديس أبابا بإثيوبيا في 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 لبحث الحالة في الصومال. |
9. M. Clerides a informé la Force des Nations Unies qu'il était disposé à discuter de la situation au cours de l'après-midi du 22 juillet avec un groupe de Chypriotes turcs membres de la Chambre. | UN | " 9 - أبلغ السيد كليريدس قوة الأمم المتحدة في قبرص أنه مستعد لبحث الحالة بعد ظهر يوم 22 تموز/يوليه مع مجموعة من أعضاء المجلس القبارصة الأتراك. |
3. Par une lettre datée du 9 septembre 1999, adressée à la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, le Représentant permanent du Portugal auprès de l'Office des Nations Unies à Genève a demandé, au nom du Gouvernement portugais, la convocation d'une session extraordinaire de la Commission pour débattre de la situation au Timor oriental. | UN | 3- وفي رسالة مؤرخة 9 أيلول/سبتمبر 1999، وموجهة إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان طلب الممثل الدائم للبرتغال لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف، باسم حكومة البرتغال، عقد دورة استثنائية للجنة لبحث الحالة في تيمور الشرقية. |