ويكيبيديا

    "لبحث المسائل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour examiner les questions
        
    • chargé d'examiner les questions
        
    • sur des questions
        
    • afin d'examiner les questions
        
    • consacrées à des questions
        
    • pour examiner les problèmes
        
    • pour l'examen des questions
        
    • pourrait être consacrée aux questions
        
    • vue d'étudier toutes questions
        
    Des conférences préparatoires régionales auront lieu dans toutes les régions du monde pour examiner les questions les plus importantes. UN ومن المقرر عقد مؤتمرات تحضيرية إقليمية في كل منطقة من مناطق العالم لبحث المسائل الرئيسية.
    Les moyens disponibles étaient mis à rude épreuve et l'on manquait de temps pour examiner les questions de façon approfondie. UN وبَيَّنوا أن الموارد آخذة في الاستنفاد، كما أن الوقت غير كافٍ لبحث المسائل بتعمق.
    73. A sa quarante et unième session, la Commission, dans sa résolution 1985/33, avait décidé de nommer pour une durée d'un an un rapporteur spécial chargé d'examiner les questions se rapportant à la torture. UN ٣٧ - قررت اللجنة في دورتها الحادية واﻷربعين، في قرارها ٥٨٩١/٣٣، أن تعين مقررا خاصا لبحث المسائل المتصلة بالتعذيب.
    Il signale en outre que la Conférence plénière a établi un organe subsidiaire chargé d'examiner les questions régionales et le Moyen-Orient, y compris la résolution sur le Moyen-Orient adoptée à la Conférence d'examen et de prorogation de 1995. UN وبالإضافة إلى ذلك، أنشأ المؤتمر بكامل هيئته هيئة فرعية لبحث المسائل الإقليمية والشرق الأوسط، بما في ذلك القرار المتعلق بالشرق الأوسط والمُتخذ في المؤتمر الاستعراضي والتمديدي لعام 1995.
    :: Facilitation de 5 réunions régionales des parties sur des questions politiques de fond UN :: تيسير عقد 5 اجتماعات إقليمية للطرفين لبحث المسائل السياسية الجوهرية
    En partant de ces préoccupations, l'Argentine et la Nouvelle-Zélande ont demandé que le Président du Conseil convoque une réunion afin d'examiner les questions de procédure liées au fonctionnement du Conseil dans ce domaine. UN وتعبيرا عن هذه الشواغل، طلبت كلا من الأرجنتين ونيوزيلندا إلى رئيس المجلس أن يدعو إلى عقد اجتماع لبحث المسائل الإجرائية المتعلقة بعمل المجلس في هذا المجال.
    L'Équipe spéciale donne au secrétariat des avis sur l'action à entreprendre et convoque des réunions spéciales d'experts consacrées à des questions en rapport avec la prévention des catastrophes. UN وستقوم فرقة العمل بتوفير مبادئ توجيهية تتعلق بالسياسات إلى الأمانة وعقد اجتماعات مخصصة للخبراء لبحث المسائل المتعلقة بالحد من الكوارث الطبيعية.
    S’il est vrai que le Forum sur la stabilité financière, créé au sein de la Banque des règlements internationaux pour examiner les problèmes découlant de la crise, fait appel à la participation des pays en développement, c’est uniquement dans le cadre de groupes de travail spéciaux. UN ويضم منتدى الاستقرار المالي، الذي أنشئ في مصرف التسويات الدولية لبحث المسائل الناشئة عن اﻷزمات، البلدان النامية، ولكن فقط من خلال مشاركتها في أفرقة العمل المخصصة.
    46. L'Union européenne réaffirme sa volonté de participer activement à la préparation de la session de 1996 de la Commission pour l'examen des questions liées à l'atmosphère et aux océans. UN ٤٦ - وذكر أن الاتحاد اﻷوربي يؤكد من جديد رغبته في المشاركة الفعالة في اﻷنشطة التحضيرية للدورة التي ستعقدها اللجنة في عام ١٩٩٦ لبحث المسائل المتصلة بالغلاف الجوي والمحيطات.
    Sa première séance plénière, le 10 octobre, pourrait être consacrée aux questions de procédure (points 1 et 2) ainsi qu'à la présentation et à l'examen détaillé du point 3. UN ولذلك يُقترح تخصيص الجلسة العامة الأولى التي ستُعقد في 10 تشرين الأول/أكتوبر لبحث المسائل الإجرائية (البندان 1 و2) وعرض البند 3 ومناقشته مناقشة مفصلة.
    Le Comité a décidé à cet égard de convoquer à une date ultérieure une réunion des ministres de la défense et des ministres de l'intérieur des États membres pour examiner les questions de façon plus approfondie. UN وقررت اللجنة في هذا الصدد أن تعقد في وقت لاحق اجتماعا لوزراء الدفاع والداخلية في الدول اﻷعضاء لبحث المسائل المرتبطة بهذا الموضوع بتعمق أكثر.
    Si l’ONU n’est pas l’instance appropriée pour examiner les questions relatives au système financier international, il lui incombe néanmoins de susciter la volonté requise pour introduire des changements. UN ٧١ - وفي حين أن اﻷمم المتحدة ليست المحفل المناسب لبحث المسائل المتعلقة بالنظام المالي الدولي، فإنه من مسؤوليتها مع ذلك أن تثير اﻹرادة المطلوبة ﻹدخال تغييرات عليه.
    Elles ont ainsi convenu de créer un groupe de travail conjoint à composition non limitée pour examiner les questions découlant du point 4 de l'ordre du jour et préparer les projets de décision qui s'y rapportent en vue de les soumettre aux Conférences des Parties pour examen et adoption éventuelle. UN وطبقاً لذلك الاقتراح وافقت الأطراف على إنشاء فريق عامل مشترك مفتوح العضوية لبحث المسائل الناشئة في إطار البند 4 من جدول الأعمال وإعداد مشاريع مقررات بشأن تلك المسائل لتنظر فيها مؤتمرات الأطراف وفي إمكانية اعتمادها.
    9. Après de nombreuses sessions de négociation, les Parties ont décidé, à la trente-troisième session des organes subsidiaires, d'organiser un atelier commun pour examiner les questions pertinentes en vue de trouver un terrain d'entente sur la voie à suivre. UN 9- وبعد جلسات تفاوض عديدة، اتفق الأطراف في الدورتين الثالثة والثلاثين للهيئتين الفرعيتين على عقد حلقة عمل مشتركة لبحث المسائل المناسبة بغية التوصل إلى فهم مشترك لكيفية المضي قدماً.
    Il signale en outre que la Conférence plénière a établi un organe subsidiaire chargé d'examiner les questions régionales et le Moyen-Orient, y compris la résolution sur le Moyen-Orient adoptée à la Conférence d'examen et de prorogation de 1995. UN وبالإضافة إلى ذلك، أنشأ المؤتمر بكامل هيئته هيئة فرعية لبحث المسائل الإقليمية والشرق الأوسط، بما في ذلك القرار المتعلق بالشرق الأوسط والمُتخذ في المؤتمر الاستعراضي والتمديدي لعام 1995.
    47. Par sa résolution 1985/33 adoptée à sa quarante et unième session, la Commission avait décidé de nommer un rapporteur spécial chargé d'examiner les questions se rapportant à la torture. UN ٧٤- قررت اللجنة، في قرارها ٥٨٩١/٣٣ الذي اعتمدته في دورتها الحادية واﻷربعين، أن تعيﱢن مقررا خاصا لبحث المسائل المتصلة بالتعذيب.
    91. Par sa résolution 1985/33 adoptée à sa quarante et unième session, la Commission avait décidé de nommer un rapporteur spécial chargé d'examiner les questions se rapportant à la torture. UN ١٩- قررت اللجنة، في قرارها ٥٨٩١/٣٣ الذي اعتمدته في دورتها الحادية واﻷربعين، أن تعيﱢن مقررا خاصا لبحث المسائل المتصلة بالتعذيب.
    Facilitation de 5 réunions régionales des parties sur des questions politiques de fond Non UN تيسير عقد 5 اجتماعات إقليمية للطرفين لبحث المسائل السياسية الجوهرية
    L'Ambassadeur Vorontsov a tenu une série de réunions avec des représentants des États-Unis à Washington et à New York afin d'examiner les questions pertinentes et de coordonner les recherches pour retrouver les personnes disparues. UN وعقد السفير فورونتسوف سلسلة من الاجتماعات مع ممثلي الولايات المتحدة في واشنطن العاصمة ونيويورك لبحث المسائل وتنسيق البحث عن المفقودين.
    L'Équipe spéciale donne au secrétariat des avis sur l'action à entreprendre et convoque des réunions spéciales d'experts consacrées à des questions en rapport avec la prévention des catastrophes. UN وستقوم فرقة العمل بتوفير مبادئ توجيهية تتعلق بالسياسات إلى الأمانة وعقد اجتماعات مخصصة للخبراء لبحث المسائل المتعلقة بالحد من الكوارث الطبيعية.
    En outre, la Division a mis en place un groupe de travail comprenant des représentants d'autres institutions pour examiner les problèmes liés à la dénonciation d'abus, et elle a élaboré des projets de principes visant à clarifier les responsabilités, que le groupe de travail devra préciser. UN وبالإضافة إلى ذلك، أنشأت الشُعبة فريقا عاملا يشمل ممثلين من الوكالات الأخرى لبحث المسائل المرتبطة بالتنبيه إلى وقوع محاذير ووضعت مشروع سياسات لتوضيح المسؤوليات التي سينقحها الفريق العامل.
    La Commission de la science et de la technique au service du développement doit assumer un rôle de premier plan en tant qu'instance mondiale pour l'examen des questions relatives à la science et à la technique, la formulation de recommandations à l'échelle du système et l'octroi d'une assistance aux gouvernements sous forme de services consultatifs. UN وأضاف أن اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية لها دور رائد كمحفل عالمي لبحث المسائل المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا في وضع توصيات لمنظومة الأمم المتحدة وتقديم المساعدة الاستشارية إلى الحكومات.
    Sa première séance plénière, le 21 novembre, pourrait être consacrée aux questions de procédure (points 1 et 2) ainsi qu'à la présentation et à l'examen détaillé du point 3. UN ولذلك يُقترح تخصيص الجلسة العامة الأولى التي ستُعقد في 21 تشرين الثاني/نوفمبر لبحث المسائل الإجرائية (البندان 1 و2) وعرض البند 3 ومناقشته مناقشة مفصلة.
    5. Note également que la deuxième Conférence d'examen a décidé de charger le Président désigné d'entreprendre des consultations sur les moyens susceptibles de promouvoir le respect des dispositions de la Convention et des Protocoles y annexés et a aussi décidé d'inviter les Parties intéressées à réunir des experts en vue d'étudier toutes questions liées aux armes légères et à leurs munitions ; UN 5 - تلاحظ أيضا قرار المؤتمر الاستعراضي الثاني بأن يقوم الرئيس المعين بإجراء مشاورات بشأن الخيارات الممكنة لتعزيز الامتثال للاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها، فضلا عن القرار بدعوة الدول الأطراف المهتمة إلى عقد اجتماعات للخبراء لبحث المسائل المتعلقة بالأسلحة والذخائر ذات العيار الصغير؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد