Un plan pour le début du siècle suivant est actuellement en cours d'élaboration. | UN | ويجري اﻵن تطوير خطة لبداية القرن المقبل. |
À l'aube du nouveau siècle, la température globale moyenne est supérieure de 0,6 °C à celle estimée pour le début du 20e siècle. | UN | ومتوسط درجة الحرارة العالمية، في بداية القرن الجديد، يزيد بمقدار 0.6 درجات مئوية على التقديرات التي وضعت لبداية القرن العشرين. |
Le texte des propositions de décision ou de résolution est distribué, si possible, aux participants 30 jours au plus tard avant l'ouverture de la session. | UN | والمقترحات بشأن مقررات المؤتمر أو قراراته يتم حسب الإمكان تعميمها على المشاركين في موعد غايته 30 يوماً قبل الموعد المقرر لبداية الدورة. |
Cet événement marque à tous égards le début d'une ère nouvelle pour mon pays et constitue le point culminant du processus de paix en Amérique centrale. | UN | وهذا الحدث إيذان واضح لبداية عهد جديد بالنسبة لبلدي وتتويج عملية إحلال السلام في أمريكا الوسطى. |
Chacune de vous va recevoir une invitation pour commencer la journée, et chacune de vous recevra une invitation pour la finir. | Open Subtitles | كل منكم تحصل على دعوة لبداية هذا اليوم وكل منكم سيتحصل على دعوة لإنهاءه |
En fait, elle confère au début de votre mandat une tonalité quelque peu assombrie. | UN | فالحقيقة أن هذه المسألة تعطي نبرةً غير إيجابية لبداية فترة رئاستكم. |
Celle de Kyoto marque le début de la deuxième décennie de cette activité conjointe. | UN | ويرمز مؤتمر كيوتو لبداية العقد الثاني لهذا النشاط المشترك. |
En outre, quatre réunions de haut niveau étaient en cours de préparation pour le début de la soixante-huitième session. | UN | وعلاوة على ذلك، يجري التحضير لأربعة اجتماعات رفيعة المستوى استعدادا لبداية الدورة الثامنة والستين. |
À cet égard, l'enveloppe budgétaire au titre du chapitre V pour l'année 2011, consacrée à la santé maternelle et infantile, a marqué le début d'un nouveau cycle quinquennal de planification et d'exécution. | UN | وفي هذا الصدد، كان حصول الجزر على المنحة الإجمالية لفائدة صحة الأم والطفل لعام 2011 بموجب الفصل الخامس من قانون الضمان الاجتماعي مؤشرا لبداية دورة جديدة من التخطيط والتنفيذ مدتها خمس سنوات. |
Le logement est assuré de la nuit qui précède le début de la réunion à la nuit qui suit le dernier jour de la réunion; | UN | وستشمل الإقامة الليلة السابقة لبداية الاجتماع وستنتهي في الليلة التالية لآخر يوم في الاجتماع؛ |
Le logement est assuré de la nuit qui précède le début de la réunion à la nuit qui suit le dernier jour de la réunion; | UN | وستشمل الإقامة الليلة السابقة لبداية الاجتماع وستنتهي في الليلة التالية لآخر يوم في الاجتماع. |
Préparer le terrain pour de futures négociations grâce à des débats et à des travaux d'ordre technique est un préalable indispensable à l'ouverture de véritables négociations. | UN | وتمهيد السبيل للمفاوضات المقبلة عن طريق المناقشات والعمل الفني شرط لازم وأساسي لبداية المفاوضات الحقيقية. |
Il a également été décidé que la Sous-Commission se réunirait pendant la semaine précédant l'ouverture de la seizième session. | UN | وتقرر أيضا أن اللجنة الفرعية ستعقد اجتماعا في الأسبوع السابق لبداية الدورة السادسة عشرة المقررة. |
pour commencer, on n'arrête pas son homme de main, ok ? | Open Subtitles | لبداية ، ونحن لا الاعتقال له اليد اليمنى ، حسنا؟ |
Dans le courant de l'année, nous célébrerons le vingtième anniversaire du début de l'évolution démocratique de mon pays. | UN | وفي وقت لاحق من هذا العام، سنشهد الذكرى السنوية العشرين لبداية التطور الديمقراطية في بلدي. |
Ce n'est pas une manière de commencer une vie ensemble. | Open Subtitles | انها ليست طريقه لبداية حياة معا |
D. Unification du calendrier hégirien et du début des mois lunaires | UN | التقويم الهجري الموحد لبداية الشهور القمرية وتوحيد الأعياد الإسلامية |
Cela signifie que tu ne me lâcheras pas. C'est de cette manière qu'on commence une journée du bon pied. | Open Subtitles | هذا يعني انك لن تنسني ابداً هذه افضل طريقة لبداية اليوم بشكل صحيح |
À cet égard, l'enveloppe budgétaire au titre du chapitre V pour l'année 2011 relative à la santé maternelle et infantile marque le commencement d'un nouveau cycle quinquennal de planification et d'exécution de programme. | UN | وفي هذا الصدد، كان حصول الجزر على المنحة الإجمالية لفائدة صحة الأم والطفل لعام 2011 بموجب الفصل الخامس من قانون الضمان الاجتماعي مؤشرا لبداية دورة جديدة من التخطيط والتنفيذ مدتها خمس سنوات. |
Aux nouveaux départs, je suppose. Non ? | Open Subtitles | لبداية جديد، على ما أظن، صحيح؟ |
Ce différend ne disparaîtra pas, mais le Conseil nous donne l'occasion de repartir à zéro, ce qui est bien nécessaire. | UN | وهذا التنازع لن ينتهي، لكن المجلس يتيح لنا الفرصة لبداية جديدة من الواضح أنها كانت مطلوبة. |
Afin de prendre un nouveau départ. Je voulais y croire. | Open Subtitles | لبداية جديدة، كنت أود تصديق أن هذا صحيحاً |