ويكيبيديا

    "لبرامج عملها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • leurs programmes de travail
        
    • leur programme de travail
        
    • leurs programmes d'action
        
    • ses programmes de travail
        
    leurs programmes de travail devraient découler du programme de travail global de leur organisation. UN وينبغي لبرامج عملها أن تتدرج نزولاً من برنامج العمل العالمي للمؤسسة.
    leurs programmes de travail devraient découler du programme de travail global de leur organisation. UN وينبغي لبرامج عملها أن تتدرج نزولاً من برنامج العمل العالمي للمؤسسة.
    Le Secrétariat doit donc fournir le plus rapidement possible des informations sur les comités qui auraient été créés, en précisant les pays où ils ont été établis, la date de leur création et les grandes lignes de leur programme de travail. UN وعلى هذا ينبغي أن تقدم اﻷمانة العامة في أسرع وقت ممكن معلومات عن اللجان التي تم إنشاؤها، وتحديد البلدان التي جرى فيها هذا الانشاء، وتواريخ إقامة هذه اللجان، والخطوط الواسعة لبرامج عملها.
    Le sous-programme sera exécuté par la Division de la promotion et des services à l'intention du public, la Division de la bibliothèque et des publications, la Division des médias et les centres et services d'information des Nations Unies dans le cadre de leur programme de travail. UN وستتولى تنفيذ البرنامج الفرعي شُعبة الترويج والخدمات العامة، وشُعبة المكتبة والمنشورات، وشُعبة وسائط اﻹعلام، ومراكز ودوائر اﻷمم المتحدة لﻹعلام وفقا لبرامج عملها.
    Les pays parties touchés intègrent de plus en plus leurs programmes d'action nationaux dans leur cadre de planification stratégique national. UN دمج البلدان الأطراف المتأثرة بشكل متزايد لبرامج عملها الوطنية في أُطرها الوطنية للتخطيط الاستراتيجي.
    La négociation de ces accords présuppose que les pays africains Parties ont donné un contenu opérationnel à leurs programmes d'action, et que les partenaires au développement associés à cet effort soient disposés à mobiliser les ressources financières requises. UN ويفترض التفاوض على هذه الاتفاقات أن البلدان الأفريقية الأطراف قد أعطت لبرامج عملها محتوى تنفيذيا وأن شركاء التنمية المشاركين في هذا الجهد مستعدون لحشد الموارد المالية المطلوبة.
    Un orateur a dit que le Plan-cadre appelait des échanges d'information entre les conseils d'administration, et notamment l'éventuelle harmonisation de leurs programmes de travail. UN وذكر أحدهم أن إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية يقتضي تبادلا للمعلومات بين المجالس التنفيذية، بما في ذلك المواءمة الممكنة لبرامج عملها.
    Un orateur a dit que le Plan-cadre appelait des échanges d'information entre les conseils d'administration, et notamment l'éventuelle harmonisation de leurs programmes de travail. UN وذكر أحدهم أن إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية يقتضي تبادلا للمعلومات بين المجالس التنفيذية، بما في ذلك المواءمة الممكنة لبرامج عملها.
    ∙ Le Conseil pourrait encourager les commissions techniques à utiliser le plus possible les travaux de la Commission de la femme lorsque, conformément à leurs programmes de travail pluriannuels, elles examinent la suite donnée aux recommandations des conférences concernant l'équité entre les sexes dans les domaines relevant de leurs mandats. UN • قد يشير المجلس على اللجان الفنية بأن تستفيد إلى أقصى حد من عمل لجنة مركز المرأة عند رصد تنفيذ توصيات المؤتمرات المتعلقة بمسائل الجنسين المشمولة بولايتها وطبقا لبرامج عملها الممتدة على عدة سنوات.
    76. Les besoins définitifs en effectifs des bureaux régionaux sont déterminés en fonction de leurs programmes de travail. UN 76- وستُحدد الاحتياجات النهائية للمكاتب الإقليمية من الوظائف وفقاً لبرامج عملها.
    A l'heure actuelle, ils réexaminent soigneusement leurs programmes de travail, redéfinissent leurs priorités et dans la mesure du possible, redistribuent les ressources afin d'aider les pays à réaliser les principaux objectifs d'Action 21 dans leurs domaines de compétence respectifs. UN وتضطلع هذه المؤسسات حاليا باستعراض مكثف لبرامج عملها وهي تعيد ترتيب أولوياتها وتوزيع مواردها حيثما أمكن بغية التركيز على تقديم المساعدة للبلدان فيما يتصل بتحقيق اﻷهداف اﻷساسية لجدول أعمال القرن ٢١، في مجالات اختصاصها.
    Le Sous-Comité a analysé quelques-uns des aspects des groupes de réflexion constitués dans certaines villes, notamment les divers modes de fonctionnement que ces groupes ont adoptés, comment ils déterminent leur composition et de quelle manière ils fixent leurs programmes de travail. UN ٢٢ - ناقشت اللجنة الفرعية جوانب أفرقة المدن، بما في ذلك شتى طرق اختيارها ﻷسلوب عملها، وكيفية تحديدها لعضويتها وطريقة وضعها لبرامج عملها.
    " 11. Avec l'aide des chefs de secrétariat, les organes délibérants doivent planifier leur programme de travail de manière à pouvoir consacrer suffisamment de temps à l'examen rigoureux des rapports du Corps commun. UN 11- " ينبغي للأجهزة التشريعية أن تقوم، بمساعدة من الرؤساء التنفيذيين، بالتخطيط لبرامج عملها لكي يمكن تخصيص وقت كاف يتيح النظر في تقارير الوحدة ذات الصلة بنشاط وجدية.
    10. Les chefs de secrétariat doivent aider les organes délibérants à planifier leur programme de travail de manière à ce que suffisamment de temps puisse être consacré à l'examen rigoureux des rapports du Corps commun. UN ١٠ - وينبغي للرؤساء التنفيذيين مساعدة اﻷجهزة التشريعية المختصة في التخطيط لبرامج عملها من أجل كفالة تخصيص وقت كاف للنظر في تقارير الوحدة بنشاط وجدية.
    11. Avec l'aide des chefs de secrétariat, les organes délibérants doivent planifier leur programme de travail de manière à pouvoir consacrer suffisamment de temps à l'examen rigoureux des rapports du Corps commun. UN ١١ - ينبغي لﻷجهزة التشريعية أن تقوم، بمساعدة من الرؤساء التنفيذيين، بالتخطيط لبرامج عملها لكي يمكن تخصيص وقت كاف يتيح النظر في تقارير الوحدة ذات الصلة بنشاط وجدية.
    Dans son allocution à la séance d'ouverture de cette réunion, le Directeur général de l'UNICEF a souligné l'appui dont les gouvernements arabes bénéficieraient pour accélérer l'application de leurs programmes d'action nationaux établis comme suite aux arrangements pris lors du Sommet mondial pour les enfants. UN وقد أكد مدير اليونيسيف التنفيذي، في كلمته التي ألقاها في الجلسة الافتتاحية للاجتماع، دعم اليونيسيف للحكومات العربية في تنفيذها المتسارع لبرامج عملها الوطنية في سبيل التقيد بالالتزامات التي أخذتها على عاتقها في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    31. Le secrétariat a facilité, entre autres, l'organisation de quatre séminaires nationaux de sensibilisation et a de plus soutenu plusieurs pays au titre du processus d'élaboration de leurs programmes d'action nationaux. UN 31- ويسّرت الأمانة، في جملة أمور، تنظيم أربع حلقات دراسية وطنية للتوعية بالاتفاقية وقدمت الدعم أيضاً إلى عدة بلدان في عملية الإعداد لبرامج عملها الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد