Annexe I: Exemples d'utilisation des logiciels libres dans quelques pays en développement 16 | UN | المرفق الأول: مبادرات مختارة لبرمجيات حرة ومفتوحة المصدر في بلدان نامية 17 |
Comme indiqué plus haut, les logiciels libres sont considérés comme une alternative gratuite ou d'un coût modeste aux logiciels homologués fermés. | UN | وبرمجيات المصدر المفتوح، كما ذُكر سابقا، هي بديل مُعترف به، دون تكلفة أو بتكلفة رمزية، لبرمجيات المصدر المُغلق. |
Pour les serveurs des départements et de l'Organisation, la Division des services informatiques effectue des copies intégrales de secours des applications logicielles, des logiciels de gestion des systèmes et des bases de données. | UN | وبالنسبة لحواسيب خدمة الإدارات أو المؤسسات، تحتفظ شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات بنسخ احتياطية كاملة لبرمجيات التطبيقات، وبرمجيات النظم وقواعد البيانات. |
L'Administration examine actuellement le dossier d'achat du logiciel de gestion des rations en vue d'éviter une éventuelle incompatibilité informatique avec le progiciel de gestion intégré qui sera mis en place prochainement. | UN | 278 - تخضع قضية الاستعراض الخاصة ببرمجيات إدارة حصص الإعاشة لاستعراض الإدارة بقصد تحديد مدى ملاءمتها لبرمجيات تخطيط موارد المؤسسة المقرر إصدارها مستقبلا تفاديا لاحتمال التعارض بين نظم المعلومات. |
C. L'expansion de l'usage du logiciel libre suppose l'existence d'un environnement favorable 108 - 115 36 | UN | جيم- الاستعمال المتزايد لبرمجيات المصدر المفتوح يتطلب بيئة تمكينية 108-115 51 |
Ce système exige des mises à jour logicielles régulières. | UN | ويلزم إجراء تحديثات لبرمجيات هذا النظام بصفة دورية. |
Elle prévoit d'améliorer les conditions de stockage des médicaments, notamment en installant un progiciel compatible avec le réseau informatique en place dans le reste du pays. | UN | وتعتزم تلك المنظمة تحسين ظروف تخزين اﻷدوية، بما في ذلك تركيب نظام متكامل لبرمجيات الحاسوب يتوافق مع ما يستخدم في سائر أنحاء البلد. |
Or ces cinq pays sont tous de vigoureux marchés émergents pour le logiciel libre. | UN | وجميع هذه البلدان الخمسة تشكل أسواقا ناشئة قوية لبرمجيات المصدر المفتوح. |
On y trouve un ensemble de recommandations relatives à l'utilité des logiciels libres du point de vue de l'accès universel à l'information et de la capacité des organismes de partager l'information. | UN | وترد في التقرير مجموعة من التوصيات التي تستكشف ما لبرمجيات المصدر المفتوح من قيمة من حيث شمولية فرص الوصول إلى المعلومات وقدرة المنظمة على تبادل المعلومات. |
Certains membres du CCS ont jugé cette recommandation d'autant plus difficile à accepter qu'elle ne s'appuyait sur aucune justification mettant en avant les avantages des logiciels libres. | UN | ورأى بعض الأعضاء أن من الصعب بشكل خاص قبول هذه التوصية، نظرا لعدم ورود أي تبرير في التقرير فيما يتعلق بالقيمة النسبية لبرمجيات المصدر المفتوح. |
Le HCR n'a pas fait d'essais avec des logiciels permettant de deviner les mots de passe. | UN | 218 - لم تنفذ المفوضية اختبارات لبرمجيات كسر كلمة السر. |
218. Le HCR n'a pas fait d'essais avec des logiciels permettant de deviner les mots de passe. | UN | 218- لم تنفذ المفوضية اختبارات لبرمجيات كسر كلمة السر. |
Le montant prévu à ce titre (274 000 dollars) représente le coût des serveurs supplémentaires qui hébergeront les logiciels utilisés par les centres d'assistance informatique. | UN | 111 - يغطي مبلغ 000 274 دولار تكاليف الخواديم الإضافية للهيكل الأساسي لبرمجيات مكاتب الخدمة. |
Les entreprises indiennes qui réussissent le mieux sont celles qui produisent du logiciel plus spécialisé; la concurrence sur le marché international des logiciels pour les applications de base devrait devenir plus forte et d'autres pays en développement devraient être compétitifs grâce à la main-d'oeuvre bon marché dont ils disposent. | UN | وغدت شركات هندية تحقق نجاحا أكبر ترتقي سلم النوعية من خلال إنتاج برمجيات متخصصة بصورة أكبر؛ ومن المحتمل أن تصبح السوق الدولية لبرمجيات التطبيقات الأساسية سوقا تنافسية، وربما غدت بلدان نامية أخرى قادرة على المنافسة بصورة ناجحة من خلال.انخفاض الأجور. |
Les droits d'utilisation des logiciels (dont Oracle, ACCPAC et le Système d'information géographique) sont estimés à 17 500 dollars par an. | UN | وسيتطلب الترخيص لبرمجيات منها Oracle و ACCPAC للمحاسبة ونظام المعلومات الجغرافية (GIS) رسوما سنوية قدرها 500 17 دولار. |
Bien que les enregistreurs de frappes et autres logiciels espions soient très répandus, le HCR n'a pas encore envisagé d'adopter d'autres méthodes pour vérifier l'identité des utilisateurs et n'oblige pas non plus les utilisateurs à se plier à certaines règles concernant les mots de passe en raison des réticences rencontrées, sauf dans le cas du projet de renouvellement des systèmes de gestion (MSRP). | UN | وبالرغم من الوجود الفعلي لبرمجيات التسجيل المختلس وأشكال التجسس الأخرى، فإن المفوضية لم تنظر بعد في إيجاد بدائل من هويات مستعملي النظم كما لم تقم بإنفاذ قواعد صيانة كلمة السر بسبب مقاومة المستعملين باستثناء مشروع تجديد نُظم الإدارة. |
Le Comité recommande que le HCR et les autres organismes des Nations Unies procèdent dans un avenir proche à des essais avec des logiciels permettant de deviner les mots de passe afin de déterminer si les mots de passe garantissent un niveau de sécurité suffisant. | UN | 220 - ويوصي المجلس بأن تقوم المفوضية، بالتعاون مع مؤسسات الأمم الأخرى، بإجراء اختبارات لبرمجيات كسر كلمة السر في القريب العاجل لتحديد ما إذا كان الاعتماد على كلمات السر يوفر المستوى الأمني الملائم. |
En décrivant les effets de cette concurrence pour le logiciel fermé, les partisans du logiciel libre citent souvent une formule attribuée au Mahatma Gandhi: < < D'abord, ils vous ignorent. | UN | ولإبراز تأثير هذه المنافسة مع برمجيات المصدر المغلق، يشير المتحمسون لبرمجيات المصدر المفتوح كثيرا إلى عبارة تعزى إلى المهاتما غاندي الذي قال: " أولا، هم يتجاهلونك. |
Principales fonctions du logiciel Geocap et du module propre au plateau continental (septembre 2007) | UN | شارك في الوظائف الرئيسية لبرمجيات جيوكاب ووحدة الجرف القاري، في أيلول/سبتمبر 2007 |
Les départements ou bureaux propriétaires des applications logicielles sont tenus d'en faire des copies de sauvegarde. | UN | 118 - والإدارات أو المكاتب المالكة لبرمجيات التطبيقات هي المسؤولة عن الاحتفاظ بالنسخ الاحتياطية. |