35. La partie iraquienne s'est acquittée de son obligation de fournir un état récapitulatif des résultats techniques obtenus dans le cadre de son programme nucléaire clandestin. | UN | ٣٥ - وقد أوفى النظير العراقي بالتزامه بتقديم وثيقة تحتوي على ملخص لﻹنجازات التقنية لبرنامجه النووي السري. |
35. La partie iraquienne s'est acquittée de son obligation de fournir un état récapitulatif des résultats techniques obtenus dans le cadre de son programme nucléaire clandestin. | UN | ٣٥ - وقد أوفى النظير العراقي بالتزامه بتقديم وثيقة تحتوي على ملخص لﻹنجازات التقنية لبرنامجه النووي السري. |
4. Inclusion par l'Iraq dans l'" État définitif et complet " d'un résumé sur les réalisations pratiques et théoriques de son programme nucléaire clandestin | UN | ٤ - إدراج موجز في بيان العراق التام النهائي الكامل للمنجزات العملية والنظرية لبرنامجه النووي السري |
Pour sa part, notre pays estime que les mesures concrètes convenues entre l'AIEA et l'Iran dans la prochaine phase du Cadre de coopération montreront clairement si celui-ci prend au sérieux le processus actuel, et s'il entend vraiment ou non régler toutes les questions en suspens relativement aux dimensions militaires possibles de son programme nucléaire. | UN | وترى كندا أن التدابير العملية المتفق عليها من قبل الوكالة وجمهورية إيران الإسلامية ستثبت بوضوح في المرحلة المقبلة من إطار التعاون مدى جدية نظرة ذلك البلد إلى العملية الحالية، وما إذا كان أو لم يكن ينوي حقا التوصل إلى حل لجميع المسائل العالقة بشأن الأبعاد العسكرية لبرنامجه النووي. |
Dans son programme de travail, l'AIEA envisage toutefois également les mesures qui pourraient s'avérer nécessaires dans l'éventualité où de nouvelles informations susciteraient des inquiétudes quant à la reprise par l'Iraq de son programme nucléaire. | UN | ومع ذلك فإن برنامج العمل يتضمن أنشطة قد يتطلب الأمر القيام بها في حالة اكتشاف معلومات جديدة تدعو إلى القلق من إمكانية استئناف العراق لبرنامجه النووي. |
Étaient également envisagées les mesures qui pourraient se révéler nécessaires dans l'éventualité où de nouvelles informations susciteraient des inquiétudes quant à la reprise par l'Iraq de son programme nucléaire. | UN | ويضع برنامج العمل في الاعتبار أيضا الإجراءات التي قد يلزم اتخاذها في حالة اكتشاف معلومات جديدة تؤدي إلى نشوء شواغل بشأن استئناف العراق لبرنامجه النووي. |
Le Canada déplore que ce pays ait refusé de revenir à la suspension volontaire de toutes ses activités nucléaires à risque, décidée en novembre 2004 pour regagner la confiance de la communauté internationale et la convaincre de la nature pacifique de son programme nucléaire. | UN | وتعرب كندا عن استيائها من عدم عودة هذا البلد إلى تطبيق وقفه الطوعي لجميع الأنشطة النووية الحساسة الذي أعلنه في عام 2004 لاستعادة ثقة المجتمع الدولي في الطبيعة السلمية لبرنامجه النووي. |
23. La question de la réponse de Bagdad aux offres d'assistance extérieure à son programme nucléaire clandestin a été abordée de nouveau et de nouvelles informations ont été fournies par la partie iraquienne pour faciliter l'identification des ressortissants étrangers en cause. | UN | ٢٣ - وجرى مرة أخرى تناول مسألة استجابة العراق لعروض المساعدة لبرنامجه النووي السري، وقدم النظير العراقي مزيدا من المعلومات لتسهيل تحديد الرعايا اﻷجانب الضالعين في الحادثة المذكورة. |
À l'issue de cet examen, la partie iraquienne a produit un document contenant un résumé des résultats techniques de son programme nucléaire clandestin, que l'AIEA juge conforme à l'image techniquement cohérente du programme nucléaire clandestin de l'Iraq qu'elle s'était faite au cours de ses activités dans le pays. | UN | ونتيجة لهذا الاستعراض، قدم النظير العراقي وثيقة تحتوي على ملخص لﻹنجازات التقنية لبرنامجه النووي السري تعتبرها الوكالة متفقة مع الصورة المترابطة تقنيا للبرنامج النووي السري للعراق، التي استخلصتها الوكالة أثناء قيامها بأنشطتها في العراق. |
Elle signalait de même, dans le rapport S/1998/312, du 9 avril 1998, que l'Iraq lui avait communiqué un document contenant un résumé des résultats techniques de son programme nucléaire clandestin, que l'AIEA jugeait conforme au tableau techniquement cohérent du programme nucléaire clandestin de l'Iraq qu'elle avait dressé. | UN | كما سُجل في الوثيقة S/1998/312 المؤرخة ٩ نيسان/أبريل ١٩٩٨، أن العراق قد قدم إلى الوكالة وثيقة تحتوي على ملخص لﻹنجازات التقنية لبرنامجه النووي السري، وأن الوكالة تعتبر هذا الملخص متفقا مع الصورة المترابطة تقنيا لذلك البرنامج. |
11. Le 7 septembre 1996, l'Iraq a présenté ce qu'il considérait être la version finale (version F) de l'" État définitif et complet " de son programme nucléaire clandestin, tel que le demandait le Conseil de sécurité au paragraphe 3, alinéa i) de sa résolution 707 (1991). | UN | ١١ - قدم العراق في ٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ ما اعتبره الصيغة النهائية ﻟ " البيان التام النهائي الكامل " لبرنامجه النووي السري، حسب المطلوب في الفقرة ٣ )١( من قرار مجلس اﻷمن ٧٠٧ )١٩٩١(. |
30. Comme on l'a dit précédemment, il a été convenu pendant la visite de décembre 1997 (voir par. 19) que l'Iraq fournirait un document récapitulant les résultats techniques de son programme nucléaire clandestin. | UN | ٠٣ - كما ورد في التقارير من قبل، جرى الاتفاق خلال الزيارة التي جرت في كانون اﻷول/ ديسمبر ٧٩٩١ )انظر الفقرة ٩١( على أن يقدم العراق وثيقة تلخص اﻹنجازات التقنية لبرنامجه النووي السري. |