ويكيبيديا

    "لبرنامجي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • programmes de
        
    • deux programmes
        
    • programmes d
        
    • leur programme
        
    • aux programmes
        
    • mon émission
        
    • mon logiciel
        
    • pour le programme relatif
        
    Les séances de la Cinquième Commission et du Comité du programme et de la coordination ont été conduites conformément aux programmes de travail respectifs de la Commission et du Comité et dans le respect des procédures fixées. UN وعقدت اجتماعات اللجنة الخامسة ولجنة البرنامج والتنسيق وفقا لبرنامجي عمل اللجنتين وعلى نحو سليم إجرائيا.
    On a laissé la direction de la CEA et celle de la CESAP gérer les installations seules, en sus de leurs programmes de travail de fond, sans appui ni directives opérationnelles. UN وتُركت ﻹدارتي اللجنتين مهمة إدارة المرفقين بشكل منعزل كنشاط إضافي لبرنامجي عملهما الموضوعيين، وقلما تم تزويدهما بالمشورة أو الدعم التشغيليين.
    Ces deux programmes d'action n'avaient eu que très peu d'effets sur les problèmes fondamentaux de développement des PMA. UN ولاحظ الأداء المخيب للأمل لبرنامجي العمل في تناول مشاكل التنمية الأساسية لأقل البلدان نموا.
    Contrairement aux précédents programmes d'action, la plupart des engagements s'accompagnent d'objectifs spécifiques à l'exception des engagements 2, 5 et 6. UN وخلافاً لبرنامجي العمل السابقين، يوجد في أغلب الالتزامات أهداف وغايات محددة أيضاً، باستثناء الالتزامات 2 و 5 و 6.
    4. Prie le Rapporteur spécial de soumettre un rapport annuel sur la mise en œuvre de la présente résolution à l'Assemblée générale et au Conseil des droits de l'homme, conformément à leur programme de travail; UN 4- يطلب إلى المقرر الخاص تقديم تقرير سنوي عن تنفيذ هذا القرار إلى الجمعية العامة وإلى مجلس حقوق الإنسان، وفقاً لبرنامجي عملهما؛
    Le montant des contributions destinées aux programmes généraux et spéciaux du HCR en 1993 a atteint 1,19 milliard de dollars. UN وبلغ مجموع التبرعات المقدمة لبرنامجي المفوضية العام والخاص في عام ١٩٩٣ نحو ١,١٩ من بلايين الدولارات.
    Il est hors de question que cet encule présente mon émission. Open Subtitles محال لذلك الوغد أن يصبح مضيفاً لبرنامجي ؟
    Ils m'ont demandé d'analyser son visage avec mon logiciel de reconnaissance faciale. Open Subtitles لذا طلبوا مني إدخال صورتها لبرنامجي الخاص بالتعرف على الوجه
    Les séances de la Cinquième Commission et du Comité du programme et de la coordination se sont déroulées conformément aux programmes de travail respectifs de la Commission et du Comité et dans le respect des procédures fixées. UN وعُقدت اجتماعات اللجنة الخامسة ولجنة البرنامج والتنسيق وفقا لبرنامجي عمل اللجنتين في المواعيد المقررة وبطريقة منظمة وصحيحة من الناحية الإجرائية.
    Les séances de la Cinquième Commission et du Comité du programme et de la coordination se sont déroulées selon les programmes de travail de ces organes, et ce, en temps voulu, de manière harmonieuse et dans le respect des procédures établies. UN وعقدت اجتماعات اللجنة الخامسة ولجنة البرنامج والتنسيق وفقا لبرنامجي عملهما، وفي الوقت المقرر، وعلى نحو منظم وسليم إجرائيا.
    Ces deux programmes de formation avaient une caractéristique particulière, à savoir une séance de trois heures visant à fournir des informations et à sensibiliser aux droits de l'homme et à la solidarité internationale. UN وتمثلت إحدى السمات الخاصة لبرنامجي التدريب في حلقة دراسية دامت ثلاث ساعات لتقديم المعلومات والتوعية بحقوق الإنسان والتضامن الدولي.
    Il a souligné que la stabilité à long terme de la Côte d'Ivoire dépendait de la réconciliation nationale ainsi que de la bonne mise en œuvre des programmes de réforme du secteur de la sécurité et de désarmement, démobilisation et réintégration. UN وشدد على أن الاستقرار الدائم في كوت ديفوار يتوقف على نجاح المصالحة الوطنية وعلى التنفيذ الفعال لبرنامجي إصلاح القطاع الأمني ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Plusieurs membres du Conseil ont fait valoir la nécessité d'organiser des élections locales libres et justes et de mettre effectivement en œuvre les programmes de désarmement, démobilisation et réintégration et de réforme du secteur de la sécurité. UN وأكد العديد من أعضاء المجلس ضرورة إجراء انتخابات محلية حرة ونزيهة وضرورة التنفيذ الفعال لبرنامجي إصلاح القطاع الأمني ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    d) Des préparatifs concernant deux programmes d'action sousrégionaux, pour l'Asie de l'Ouest et l'Asie centrale respectivement, vont bon train; UN (د) وتتقدم الأعمال التحضيرية لبرنامجي عمل دون إقليميين مخصصين لمنطقتي آسيا الغربية والوسطى؛
    3. Les deux programmes de formation à distance de l'UNITAR, à savoir le Programme de formation audio-visuelle sur les opérations de maintien de la paix et le Programme d'instruction par correspondance sur le maintien de la paix, sont comptabilisés séparément, à la fin du tableau. UN ٣ - ويرد بيان منفصل في نهاية الجدول لبرنامجي التدريب عن بعد التابعين لليونيتار، وهما مجموعة أشرطة الفيديو للتدريب على عمليات حفظ السلام وبرنامج التعليم بالمراسلة المتعلق بحفظ السلام.
    La Grèce et la Turquie améliorent actuellement les grandes lignes du projet approuvé de leurs programmes d'action nationaux. UN وتسير اليونان وتركيا قدماً حالياً بشأن مشروع المخطط الاجمالي الموافق عليه لبرنامجي عملهما الوطنيين.
    Les documents issus de ces trois conférences devraient aider à mieux appliquer les programmes d'action d'Istanbul et d'Almaty, UN وستسهم الوثائق الختامية للمؤتمرات الثلاثة جميعها في التنفيذ الناجح لبرنامجي عمل اسطنبول وألماتي.
    4. Prie le Rapporteur spécial de soumettre un rapport annuel sur la mise en œuvre de la présente résolution à l'Assemblée générale et au Conseil des droits de l'homme, conformément à leur programme de travail; UN 4- يطلب إلى المقرر الخاص تقديم تقرير سنوي عن تنفيذ هذا القرار إلى الجمعية العامة وإلى مجلس حقوق الإنسان، وفقاً لبرنامجي عملهما؛
    4. Prie le Rapporteur spécial de soumettre un rapport annuel sur la mise en œuvre de la présente résolution à l'Assemblée générale et au Conseil des droits de l'homme, conformément à leur programme de travail; UN 4- يطلب إلى المقرر الخاص تقديم تقرير سنوي عن تنفيذ هذا القرار إلى الجمعية العامة وإلى مجلس حقوق الإنسان، وفقاً لبرنامجي عملهما؛
    Le montant des contributions destinées aux programmes généraux et spéciaux du HCR en 1993 a atteint 1,19 milliard de dollars. UN وبلغ مجموع التبرعات المقدمة لبرنامجي المفوضية العام والخاص في عام ١٩٩٣ نحو ١,١٩ من بلايين الدولارات.
    Comme ça, j'aurai un plus grand trailer pour mon émission. Open Subtitles بهذه الطريقة سأحصل على . مقطورة مكياج أكبر لبرنامجي
    le jeu est si impatient de me laisser jouer qu'il autorise mon logiciel à pénétrer le système. Open Subtitles اللعبة حريصة جداً للسماح لي بأن ألعب ممّا يسمح لبرنامجي الخبيث بالعبور خلالها.
    Les prévisions de dépenses qui y figurent sont établies séparément pour le programme relatif à la drogue et pour le programme relatif au crime; le projet de budget offre également une vue d'ensemble de toutes les activités prévues et des ressources nécessaires pour les exécuter. UN ويعرض التقرير الميزانيتين المنفصلتين لبرنامجي المخدرات والجريمة، ويتضمن نظرة شاملة لجميع الأنشطة المخطط لها والموارد اللازمة لتنفيذها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد