ويكيبيديا

    "لبرنامج التنمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du programme de développement
        
    • au programme de développement
        
    • le programme de développement
        
    • Agenda pour le développement
        
    • le programme sur le développement
        
    • programmes ayant trait au développement
        
    • du programme relatif au développement
        
    Le Directeur régional a indiqué que le programme de pays avait pour objectif de réduire la dispersion géographique du programme de développement intégré au niveau local. UN وقال المدير الإقليمي إن البرنامج القطري يرمي إلى الحد من التشتت الجغرافي لبرنامج التنمية المحلية المتكامل.
    Le Directeur régional a indiqué que le programme de pays avait pour objectif de réduire la dispersion géographique du programme de développement intégré au niveau local. UN وقال المدير الإقليمي إن البرنامج القطري يرمي إلى الحد من التشتت الجغرافي لبرنامج التنمية المحلية المتكامل.
    Oportunidades1 Source : Ministère du logement et du crédit public et Coordination nationale du programme de développement humain Oportunidades. UN المصدر: وزارة المالية والائتمان العام وهيئة التنسيق الوطنية لبرنامج التنمية البشرية الفرص.
    Le continent africain lui est particulièrement reconnaissant de l'appui constant qu'il apporte au programme de développement de l'Afrique. UN وتشعر أفريقيا على نحو خاص بالامتنان لدعمه المتواصل لبرنامج التنمية في أفريقيا.
    L'intégration - et non l'assemblage d'éléments ou l'établissement de priorités - sera essentielle pour le programme de développement pour l'après-2015. UN فالتكامل وليس التجميع أو تحديد الأولويات، سيكون أساسياً لبرنامج التنمية لما بعد 2015.
    C'est pourquoi il faut attacher une importance particulière à l'Agenda pour le développement. UN وهو هام لدعم التعاون الاقتصادي الدولي وينبغي إيلاء أهمية خاصة لبرنامج التنمية المزمع نشره قريبا.
    La Finlande finance la révision du programme de développement durable à l'intention des Sâmes. UN وتقوم فنلندا بتمويل تنقيح لبرنامج التنمية المستدامة من أجل الصاميين.
    La réduction de la pauvreté constitue la pièce maîtresse du programme de développement du Gouvernement. UN ويشكل الفقر حجر الزاوية لبرنامج التنمية الحكومية.
    Projet d'intégration des femmes dans les actions communautaires du programme de développement local en Guinée (PDLG). UN مشروع إدماج المرأة في العمل المجتمعي، لبرنامج التنمية المحلية في غينيا.
    L'Union Generale de Trabajadores (UGT), syndicat espagnol, centre son action sur la base et s'efforce d'éduquer et de mobiliser les adhérents en ce qui concerne les trois piliers du programme de développement durable. UN وتستند الأعمال التي أنجزها الاتحاد الإسباني العام للعمال إلى عمل السلك الكتابي من أجل تثقيف وتعبئة أفراد النقابات العمالية من أجل الركائز الثلاث لبرنامج التنمية المستدامة.
    1994-1995 Coordonnateur général de l'équipe chargée de l'évaluation finale du programme de développement en faveur des personnes déplacées, des réfugiés et des rapatriés d'Amérique centrale UN ٤٩٩١-٥٩٩١ المنسق العام لفريق التقييم النهائي لبرنامج التنمية لصالح المشردين واللاجئين والعائدين في أمريكا الوسطى
    III. Jeter les bases de la viabilité aux fins du programme de développement pour l'après-2015 UN ثالثاً - بناء أساس الاستدامة لبرنامج التنمية لما بعد عام 2015
    Je demande au Gouvernement d'allouer un milliard de tenge pour permettre aux médias et aux organisations non gouvernementales d'expliquer les grands principes du programme de développement social, économique et politique du Kazakhstan d'ici à l'an 2020. UN وإنني أكلف الحكومة بتخصيص مليار تنغي لوسائط الإعلام وللمنظمات غير الحكومية لكي تشرح المبادئ الرئيسية لبرنامج التنمية الاجتماعية والاقتصادية والسياسية لكازاخستان حتى عام 2020.
    Il ressort d'une étude de cas réalisée par l'ONUDC dans le contexte du programme de développement alternatif mené en République démocratique populaire lao que les femmes ont vu leur autonomie s'accroître de plus en plus depuis l'élimination des cultures de pavot à opium. UN وتشير دراسة إفرادية اضطلع بها المكتب المذكور لبرنامج التنمية البديلة في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية أنه جرى تمكين المرأة بدرجة متزايدة بعد إبادة خشخاش الأفيون.
    Nous observons avec satisfaction cette tendance positive, qui signifie que le déficit de mise en œuvre, souvent constaté dans le contexte plus large du programme de développement mondial, ne touche plus aussi fortement l'Afrique. UN ويسعدنا أن نشير إلى أن هذا الاتجاه، الذي يمثل نقصا في التنفيذ الحاصل بصفة عامة في السياق الأوسع لبرنامج التنمية العالمية، لا يؤثر على أفريقيا بالقدر نفسه.
    Action 21 et la Déclaration de Rio en particulier ont servi de références principales au programme de développement mondial. UN وعلى وجه التحديد، فإن جدول أعمال القرن 21 وإعلان ريو يعتبران مرجعية أساسية لبرنامج التنمية العالمي.
    La délégation yéménite relève que, lors d'une conférence des donateurs tenue à Londres, les États se sont engagés à apporter pour 4,7 milliards de contributions au programme de développement du Yémen. UN ولاحظ وفده أنه، في مؤتمر للمانحين عقد في لندن، تعهدت الدول بتقديم 4.7 مليار دولار أمريكي مساعدة لبرنامج التنمية اليمني.
    Les modalités d'application de la loi sur les îles sont en train d'être mises au point; elles comprennent notamment la préparation d'une méthodologie relative au programme de développement durable applicable pour chaque île et du Programme annuel pour les îles pour l'an 2000. UN ويجري الاضطلاع بأنشطة ترمي إلى تنفيذ قانون الجزر، وهي تشمل بصفة خاصة إعداد منهجية لبرنامج التنمية المستدامة لكل جزيرة من الجزر، وإعداد البرنامج السنوي للجزر لعام 2000.
    Au Koweït, le programme de développement avait pour objectif principal de consolider les fondements de l’État et de les moderniser. UN 127 - وكان الزخم الرئيسي لبرنامج التنمية في الكويت يتمثل في بناء أسس الدولة وتحديثها.
    13. L'" Agenda pour le développement " devrait aussi permettre la mise en place d'un processus propre à favoriser le consensus. UN ١٣ - وأردف قائلا إنه ينبغي أيضا لبرنامج التنمية الشروع في تنفيذ عملية ملائمة لبناء توافق في اﻵراء.
    Pendant la période couverte par le présent rapport, Peter Utting, sous-directeur et coordonnateur principal de la recherche pour le programme sur le développement durable, a pris sa retraite au terme d'une carrière de 23 ans à l'Institut. UN ٧3 - وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، تقاعد بيتر أوتنغ، نائب المدير وكبير منسقي البحوث لبرنامج التنمية المستدامة، بعد 23 عاما من الخدمة في المعهد.
    Quelques délégations ont regretté que les ressources du système des Nations Unies soient allouées aux programmes ayant trait au développement de l'Afrique en quantités insuffisantes, l'accent étant mis sur d'autres domaines prioritaires du plan à moyen terme. UN وأعربت بعض الوفود عن أسفها ﻷن موارد منظومة اﻷمم المتحدة لا تكرس بمستويات كافية لبرنامج التنمية الافريقية، بسبب تركيز هذه الموارد في مجالات أخرى ذات أولوية في الخطة المتوسطة اﻷجل.
    En septembre 2008, un nouveau directeur du programme relatif au développement durable a intégré le secrétariat pour superviser le soutien apporté par celui-ci au Conseil exécutif et au Comité de supervision de l'application conjointe. UN والتحق بالأمانة مدير جديد لبرنامج التنمية المستدامة في أيلول/سبتمبر 2008، للإشراف على الدعم الذي تقدمه الأمانة إلى المجلس التنفيذي ولجنة الإشراف على التنفيذ المشترك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد