ويكيبيديا

    "لبرنامج العمل المتعلق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du Programme d'action en vue
        
    • du programme de travail sur
        
    • du Programme d'action relatif
        
    • au programme de travail sur
        
    • le Programme d'action relatif
        
    • au Programme d'action sur
        
    À cet égard, l'UE appuie fermement la mise en œuvre intégrale du Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères et de petit calibre sous tous ses aspects. UN وفي هذا السياق، يدعم الاتحاد الأوروبي بقوة التنفيذ الكامل لبرنامج العمل المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه.
    Nous appuyons fermement la mise en œuvre efficace du Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères et de petit calibre sous tous ses aspects. UN وتؤيد نيبال تأييداً تاماً التنفيذ الفعال لبرنامج العمل المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه.
    Voilà pourquoi nous renouvelons notre appel à la mise en œuvre immédiate du Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects. UN ولهذا، نجدّد مطالبتنا بالتنفيذ المبكر لبرنامج العمل المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه.
    Il lance donc un appel en faveur de l'application intégrale du programme de travail sur les petites économies pour affronter les problèmes liés au commerce qui entravent la pleine intégration des économies petites et vulnérables dans le système commercial multilatéral. UN ولذلك فقد دعا إلى التنفيذ التام لبرنامج العمل المتعلق بالاقتصادات الصغيرة من أجل معالجة القضايا ذات الصلة بالتجارة المحددة للإدماج التام للاقتصادات الصغيرة والضعيفة في النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Le Bureau des affaires de désarmement a lancé ses lignes directrices en matière de transversalisation de la problématique hommes-femmes pour la mise en œuvre efficace du Programme d'action relatif aux armes légères. UN وأصدر مكتب شؤون نزع السلاح مبادئه التوجيهية بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني من أجل التنفيذ الفعال لبرنامج العمل المتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    34. A la prochaine session, le SBSTA commencerait à examiner les moyens propres à permettre de définir le cadre dans lequel les experts apporteraient leur contribution et entreprendrait de déterminer les documents techniques à établir, conformément au programme de travail sur les méthodologies. UN ٤٣- وستبدأ الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، في دورتها القادمة، في النظر في الطرق المناسبة لتوفير اختصاصات بشأن اسهامات الخبراء واستعراض الوثائق التقنية التي سيجري اعدادها، وفقا لبرنامج العمل المتعلق بالمنهجيات.
    Malgré ces efforts, il faut que la communauté internationale fournisse une assistance technique et un appui au renforcement des capacités pour pouvoir appliquer intégralement et effectivement le Programme d'action relatif aux armes légères et le Traité sur le commerce des armes. UN وعلى الرغم من هذه الجهود، هناك حاجة إلى التعاون الدولي عن طريق توفير المساعدة التقنية وتقديم الدعم لبناء القدرات حتى يتسنى التنفيذ الكامل والفعال لبرنامج العمل المتعلق بالأسلحة الصغيرة، ومعاهدة تجارة الأسلحة.
    Elle est également favorable à la pleine application du Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce des armes légères sous tous ses aspects. UN وتؤيد بيلاروس أيضاً التنفيذ التام لبرنامج العمل المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه.
    Nous sommes extrêmement déçus de ce qu'aucun accord n'ait pu être réalisé cette année, notamment au sein de la Conférence d'examen, à l'égard du Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éradiquer le commerce illicite des armes légères et de petit calibre sous tous ses aspects. UN ونحن نشعر بقلق بالغ إزاء عدم الاتفاق هذا العام، وبخاصة في المؤتمر الاستعراضي لبرنامج العمل المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه.
    Nous soulignons également l'importance d'une coopération internationale active pour assurer comme il se doit la mise en œuvre du Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects. UN ونشدد أيضا على أهمية التعاون الدولي النشط على ضمان التنفيذ السليم لبرنامج العمل المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه.
    Le Népal appuie pleinement la mise en œuvre effective du Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères et de petit calibre sous tous ses aspects. UN ونيبال تؤيد تأييدا تاما التنفيذ الكامل لبرنامج العمل المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه.
    Mon pays est attaché également à la mise en œuvre effective et au renforcement du Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects. UN كما أن بلدي ملتزم بالتنفيذ الفعال لبرنامج العمل المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بجميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه وزيادة تعزيز برنامج العمل.
    Au cours de ce cycle triennal, l'Union européenne a souligné que la Commission devait consacrer une attention adéquate aux armes classiques, et notamment à la mise en œuvre intégrale du Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects. UN وفي هذه الدورة التي مدتها ثلاث سنوات، أشار الاتحاد الأوروبي إلى أن اللجنة ينبغي أن تنتبه انتباهاً كافياً للأسلحة التقليدية، بما في ذلك التنفيذ الكامل لبرنامج العمل المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه.
    En conséquence, il souligne que le cadre de la troisième Réunion biennale des États sur une mise en œuvre nationale et régionale du Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects doit être maintenu avec vigueur. UN ووفقا لذلك، تود المجموعة الأفريقية أن تشير إلى وجوب القيام بمتابعة فعالة للاجتماع الثالث من الاجتماعات التي تعقدها الدول كل سنتين بشأن التنفيذ الوطني والإقليمي لبرنامج العمل المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه، ومكافحته والقضاء عليه.
    Premièrement, en ce qui concerne la prolifération et la non-réglementation des armes légères et de petit calibre, elles tiennent à souligner l'importance d'une application rapide et complète du Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce des armes légères et de petit calibre sous tous ses aspects. UN أولا، بخصوص انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بلا ضوابط، تشدد الفلبين على أهمية التنفيذ المبكر والكامل لبرنامج العمل المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه لعام 2001.
    Le MERCOSUR et les États associés soulignent l'importance de la coopération et de l'assistance internationales ainsi que du renforcement des capacités nationales en tant que thème transversal du Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects. UN نؤكد أهمية التعاون والمساعدة الدوليين وتعزيز القدرات الوطنية كموضوع شامل في سبيل التنفيذ الفعال لبرنامج العمل المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه.
    En 2012 les États Membres se réuniront également à l'occasion du deuxième examen quinquennal du Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères et de petit calibre. UN وستجتمع الدول الأعضاء في عام 2012 أيضا، بمناسبة المؤتمر الاستعراض الثاني الذي يعقد مرة كل خمس سنوات لبرنامج العمل المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه.
    Soulignant l'importance de l'exécution totale du Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects, adopté par la Conférence des Nations Unies sur le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects, UN " وإذ تؤكد أهمية التنفيذ الكامل لبرنامج العمل المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه، الذي اعتمده مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه،
    L'Union lance un appel à la Commission pour qu'elle souligne combien l'exécution des engagements de Johannesburg et le succès des Objectifs du Millénaire pour le développement dépendent de l'application effective du programme de travail sur les zones protégées. UN ودعا الاتحاد اللجنة للتأكيد على أهمية التنفيذ الفعال لبرنامج العمل المتعلق بالمناطق المحمية من أجل تحقيق التزامات جوهانسبرغ والأهداف الإنمائية للألفية.
    Tous les États dans lesquels le Comité s'est rendu, sauf un, ont fait rapport sur l'exécution du Programme d'action relatif aux armes légères, mais ils doivent encore renforcer leurs programmes et leur coopération et mettre en œuvre les pratiques optimales et les normes internationales les plus récentes relative à la maîtrise des armements. UN وقدمت جميع الدول عدا دولة واحدة زارتها، تقارير عن تنفيذها لبرنامج العمل المتعلق بالأسلحة الصغيرة، لكن لا يزال يتعين على الدول تعزيز برامجها وتعاونها وتنفيذ أحدث أفضل الممارسات والمعايير المتصلة بالحد من الأسلحة على الصعيد الدولي.
    20. A sa sixième session, le SBSTA a décidé d'examiner les moyens propres à permettre de définir le cadre dans lequel les experts apporteraient leur contribution et de déterminer les documents techniques à établir, conformément au programme de travail sur les méthodologies. UN ٠٢- وقررت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها السادسة أن تنظر في الطرق المناسبة لتوفير إطار صلاحيات لمساهمات الخبراء واستعراض الوثائق التقنية المزمع إصدارها طبقاً لبرنامج العمل المتعلق بالمنهجيات.
    À cet égard, nous nous félicitons sincèrement de l'issue à laquelle est parvenue la Troisième réunion biennale, tenue en juillet 2008 à New York, qui souligne diverses mesures de nature à mettre efficacement en application le Programme d'action relatif aux armes légères. UN وفي هذا الصدد، نقدر تقديرا كبيرا النتائج التي تم التوصل إليها في الاجتماع الثالث من الاجتماعات التي تعقدها الدول كل سنتين الذي عقد في تموز/ يوليه 2008 في نيويورك، وأبرز التدابير المختلفة الرامية إلى التنفيذ الفعال لبرنامج العمل المتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    L'Albanie reste attachée au Programme d'action sur les armes légères, auquel elle attache la plus grande importance, car il constitue le cadre idoine pour l'adoption de mesures à la fois juridiques et pratiques pour lutter contre le commerce illicite de ces armes. UN وستظل ألبانيا ملتزمة وتولي أقصى الأهمية لبرنامج العمل المتعلق بالأسلحة الخفيفة بوصفه الإطار الملائم للتدابير القانونية والعملية لمكافحة الاتجار غير القانوني بتلك الأسلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد