ويكيبيديا

    "لبس على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • équivoque
        
    • ambiguïté l
        
    • ambiguïté les
        
    22. Le Gouvernement devrait manifester sans équivoque son soutien total à tous les aspects des Accords de Dayton. UN ٢٢ - وينبغي أن تبرهن الحكومة دون لبس على مساندتها الكاملة لجميع جوانب اتفاق دايتون.
    La signature des deux documents constituerait l'une des garanties juridiques par lesquelles les parties s'engageraient sans équivoque à respecter l'accord de paix. UN ويشكل التوقيع الرسمي على الوثيقتين واحدة من الضمانات القانونية التي يمكن من خلالها أن يبرهن الطرفان بلا لبس على التزامهما وتقيدهما باتفاق السلام.
    57. La communauté internationale devra bien entendu continuer de suivre de près la situation des droits de l'homme, car c'est dans la mesure où il améliorera cette situation que le Gouvernement cubain affirmera sans équivoque sa volonté de progresser dans la voie des réformes. UN ٥٧ - وبالطبع، ينبغي للمجتمع الدولي أيضا أن يواصل رصد تطور حالة حقوق اﻹنسان في كوبا ﻷن اﻹرادة السياسية للحكومة في السير قدما على طريق اﻹصلاح ستتجلى بلا لبس على قدر تحسن الحالة.
    Si la règle susmentionnée ne s'applique pas, loi en vigueur dans l'État où était situé l'établissement où a été conclue la convention de compte indiquant expressément et sans ambiguïté l'établissement où elle a été conclue [paragraphe 1 de l'article 5] UN :: إذا لم تنطبق القاعدة المذكورة أعلاه، يُطبق قانون المكان الذي يوجد فيه المكتب، بحيث يحدّد اتفاق الحساب المكتوب هذا المكتب تحديدا صريحا ودون لبس على أنه المكتب الذي أبرم الوسيط المعني من خلاله عقد الحساب [المادة 5 (1)]
    La Déclaration finale énonce sans ambiguïté les engagements pris par les Parties en vue de régler définitivement le problème des mines terrestres. UN واﻹعلان الختامي ينص بدون لبس على الالتزامات التي تعهدت بها اﻷطراف بغية تسوية مشكلة اﻷلغام نهائياً.
    Ayant présent à l'esprit le fait que la Déclaration universelle des droits de l'homme, le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et un grand nombre d'autres textes prévoient sans équivoque que toute personne est fondée à obtenir la pleine satisfaction de ses droits économiques, sociaux et culturels, UN وإذ تضع في اعتبارها أن اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ومجموعة واسعة من النصوص اﻷخرى تنص دون لبس على أن لجميع اﻷشخاص الحق في اﻹعمال الكامل لحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    Consciente du fait que la Déclaration universelle des droits de l'homme, le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et un grand nombre d'autres textes prévoient sans équivoque que toute personne est fondée à obtenir la pleine satisfaction de ses droits économiques, sociaux et culturels; UN وإذ تضع في اعتبارها أن الاعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ومجموعة واسعة من النصوص الاضافية تنص دون لبس على أن لكل فرد الحق في اﻹعمال الكامل للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    Ayant présent à l'esprit le fait que la Déclaration universelle des droits de l'homme, le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et un grand nombre d'autres textes prévoient sans équivoque que toute personne est fondée à obtenir la pleine satisfaction de ses droits économiques, sociaux et culturels, UN وإذ تضع في اعتبارها أن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ومجموعة واسعة من النصوص الأخرى تنص دون لبس على أن لكل فرد الحق في الإعمال الكامل لحقوقه الاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    Ayant présent à l'esprit le fait que la Déclaration universelle des droits de l'homme, le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et un grand nombre d'autres textes prévoient sans équivoque que toute personne est fondée à obtenir la pleine satisfaction de ses droits économiques, sociaux et culturels, UN وإذ تضع في اعتبارها أن اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ومجموعة واسعة من النصوص اﻷخرى تنص دون لبس على أن لجميع اﻷشخاص الحق في اﻹعمال الكامل لحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    63. La communauté internationale devrait bien entendu continuer de suivre de près la situation dans le domaine des droits de l'homme, car c'est dans la mesure où il améliorera cette situation que le Gouvernement cubain affirmera sans équivoque sa volonté de progresser dans la voie des réformes. UN ٣٦ - وبالطبع، ينبغي للمجتمع الدولي أيضا أن يواصل رصد تطور حالة حقوق اﻹنسان في كوبا ﻷن اﻹرادة السياسية للحكومة في السير قدما على طريق اﻹصلاح ستتجلى بلا لبس على قدر تحسن الحالة.
    Ayant présent à l'esprit le fait que la Déclaration universelle des droits de l'homme, le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et un grand nombre d'autres textes prévoient sans équivoque que toute personne est fondée à obtenir la pleine satisfaction de ses droits économiques, sociaux et culturels, UN وإذ تضع في اعتبارها أن الاعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ومجموعة واسعة من النصوص اﻷخرى تنص دون لبس على أن لجميع اﻷشخاص الحق في اﻹعمال الكامل لحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    Ayant à l'esprit le fait que la Déclaration universelle des droits de l'homme, le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et un grand nombre d'autres textes prévoient sans équivoque que toute personne est fondée à obtenir la pleine réalisation de ses droits économiques, sociaux et culturels, UN وإذ تضع في اعتبارها أن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ومجموعة واسعة من النصوص الأخرى، تنص دون لبس على أن لكل فرد الحق في الإعمال الكامل لحقوقه الاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    Ayant à l'esprit le fait que la Déclaration universelle des droits de l'homme, le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et un grand nombre d'autres textes prévoient sans équivoque que toute personne est fondée à obtenir la pleine réalisation de ses droits économiques, sociaux et culturels, UN وإذ تضع في اعتبارها أن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ومجموعة واسعة من النصوص الأخرى، تنص دون لبس على أن لكل فرد الحق في الإعمال الكامل لحقوقه الاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    Il affirme, en outre, que les preuves au dossier démontrent sans équivoque la possibilité de torture en cas de renvoi en Inde, tel qu'il était conclu dans les trois décisions précédant le refus de protection du 11 mai 2006. UN ويدعي كذلك، أن الأدلة الواردة في الملف تبرهن دون أي لبس على إمكانية التعرض للتعذيب في حال الإبعاد إلى الهند، وهذا ما خلصت إليه القرارات الثلاثة التي سبقت قرار رفض الحماية المؤرخ 11 أيار/مايو 2006.
    Il affirme, en outre, que les preuves au dossier démontrent sans équivoque la possibilité de torture en cas de renvoi en Inde, tel qu'il était conclu dans les trois décisions précédant le refus de protection du 11 mai 2006. UN ويدعي كذلك، أن الأدلة الواردة في الملف تبرهن دون أي لبس على إمكانية التعرض للتعذيب في حال الإبعاد إلى الهند، وهذا ما خلصت إليه القرارات الثلاثة التي سبقت قرار رفض الحماية المؤرخ 11 أيار/مايو 2006.
    Les États Membres ont ainsi confirmé sans équivoque leur intention d'exprimer clairement leurs positions au sujet des réformes proposées des services de conférence, y compris le principe d'un service regroupé, qui appellent de plus amples éclaircissements de la part du Secrétariat et d'autres précisions de la part des États Membres. UN وهكذا أعادت الدول الأعضاء التأكيد دون لبس على نيتها الإعراب بوضوح عن مواقفها إزاء الإصلاحات المقترحة لخدمات المؤتمرات، بما في ذلك المفهوم المتعلق بإحداث دائرة خدمات متكاملة، الذي يتطلب مزيدا من الإيضاح من الأمانة العامة ومواصلة إدخال تحسينات عليه من قبل الدول الأعضاء.
    Ayant à l'esprit le fait que la Déclaration universelle des droits de l'homme, le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et un grand nombre d'autres textes prévoient sans équivoque que toute personne est fondée à obtenir la pleine satisfaction de ses droits économiques, sociaux et culturels, UN وإذ تضع في اعتبارها أن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ومجموعة واسعة من النصوص الأخرى تنص دون لبس على أن لكل فرد الحق في الإعمال الكامل لحقوقه الاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    b) Réaffirmer sans ambiguïté l'interdiction absolue de la torture et condamner publiquement sa pratique, en faisant clairement savoir que quiconque commettrait de tels actes, en serait complice ou y participerait serait tenu personnellement responsable devant la loi, ferait l'objet de poursuites pénales et se verrait infliger les peines appropriées; UN (ب) التأكيد مجدداً ومن دون لبس على حظر التعذيب حظراً مطلقاً والإدانة العلنية لمثل هذه الممارسة للتعذيب، مقترنة بتحذير واضح من أن أي شخص يرتكب أعمال التعذيب أو يتواطأ على ارتكابها أو يشارك فيها سيكون مسؤولاً بصفة شخصية أمام القانون عن هذه الأعمال، وسيخضع للمحاكمة الجنائية وتُوقَّع عليه العقوبة الملائمة؛
    La Constitution Djiboutienne de 1992 proclame clairement et sans ambiguïté les droits et libertés fondamentales de la personne humaine. UN 9- ينص دستور جيبوتي لعام 1992 صراحة ودون لبس على حقوق الإنسان وحرياته الأساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد