Élaboration d'un plan de travail opérationnel pour la MONUC; ce plan est en cours d'application | UN | خطة العمل التشغيلية لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية التي يجري تطويرها وتنفيذها |
À son avis, les discussions concernant le retrait de la composante militaire de la MONUC étaient prématurées. | UN | وفي رأيه فإن المناقشات المتعلقة بسحب العنصر العسكري لبعثة منظمة الأمم المتحدة أمر سابق لأوانه. |
Il recommande de fournir à la MONUC des ressources suffisantes pour lui permettre d’accroître la fréquence de ces inspections et de les étendre à d’autres sites du Nord-Kivu, du Sud-Kivu et du district d’Ituri. | UN | ويوصي فريق الخبراء بتوفير موارد كافية لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لتزيد من تكرار عمليات التفتيش هذه، وتزيد توزيعها الجغرافي داخل كيفو ومقاطعة إيتوري. |
Montant réparti pour la MONUC | UN | المبلغ المخصص لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
iii) Veiller à l'alignement et à la coordination effective avec le Chef et le personnel de la Base d'appui d'Entebbe de la MONUSCO; | UN | ' 3` ضمان المواءمة والتنسيق الفعالين مع رئيس وموظفي قاعدة عنتيبي للدعم التابعة لبعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛ |
September 2001 Formation en vue de l'adoption d'une démarche soucieuse d'équité entre les sexes à la MONUC | UN | التدريب على المسائل الجنسانية دعما لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
i) La nécessité de renforcer les troupes de la MONUC pour qu'elles aient la capacité de surveiller les aéroports et les lacs, de recueillir des données normalisées sur les armes, etc.; | UN | ' 1` ضرورة تعزيز قدرات القوات التابعة لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية على رصد المطارات والبحيرات وعلى جمع بيانات موحدة عن الأسلحة، إلخ. |
En même temps, le dispositif de sécurité de la MONUC dans la ville doit être renforcé. | UN | وفي الوقت نفسه، لا بد من تعزيز القدرات الأمنية لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في المدينة. |
:: Les observateurs de la MONUC n'ont pas constaté la présence de troupes rwandaises ni en Ituri ni dans l'est de la République démocratique du Congo; | UN | لم يلاحظ المراقبون لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية أي وجود للقوات الرواندية سواء في إيتوري أو في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية؛ |
Le montant des ressources additionnelles allouées à la MONUC tient compte du déploiement intégral de la Mission. | UN | وقدرت الموارد الإضافية لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية على أساس الانتشار الكامل للبعثة. |
Le tableau d'effectifs de la Mission comprend un spécialiste de la sécurité aérienne. Des inspections périodiques par le personnel de la MONUC chargé de la sécurité aérienne sont également prévues. | UN | يضم ملاك البعثة من الموظفين مسؤولا عن سلامة الطيران ويجري أيضا موظفو السلامة الجوية التابعون لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية عمليات تفتيش دورية. |
Le Sous-Secrétaire général à l'appui aux missions s'adressera à la Commission pour lui donner des précisions sur les cas d'exploitation sexuelle de mineurs, à la MONUC en particulier. | UN | وسوف يدلي الأمين العام المساعد لدعم البعثات ببيان أمام اللجنة بشأن حالات الاستغلال الجنسي للقصّر مع إيلاء اهتمام خاص لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
À ce sujet, il a affirmé qu'il fallait que la MONUC maintienne sa présence dans le pays. | UN | وسلّط المجلس، في هذا الصدد، الضوء على الحاجة إلى وجود مستمر لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
De plus, il assure la liaison avec les autorités locales, avec les institutions civiques et, directement, avec les communautés locales sur tout ce qui touche aux affaires civiles et aux questions politiques dont s'occupe la MONUC. | UN | علاوة على ذلك، يقيم المكتب اتصالا مع السلطات المحلية والمؤسسات المدنية وبشكل مباشر مع المجتمعات فيما يتعلق بالقضايا المتصلة بالشؤون المدنية والجوانب السياسية لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
L'officier qui se trouvait dans le véhicule de la MONUC a continué jusqu'à Kapalata et a signalé les faits suivants : | UN | وقد توجه الضابط الذي كان في العربة التابعة لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى كابالاتا، وقام بالإبلاغ عما يلي: |
Le Gouvernement congolais a de fait maintenu ses restrictions aux déplacements aériens de la MONUC, empêchant ainsi tout préparatif d'un déploiement plus vaste. | UN | وواصلت حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية فرض قيودها الفعلية على حركات النقل الجوي لبعثة منظمة الأمم المتحدة بجمهورية الكونغو الديمقراطية مما منع إجراء الاستعدادات لنشر أكبر. |
Les membres du Conseil ont notamment discuté des recommandations formulées par le Secrétaire général y compris en ce qui concerne le concept révisé de la MONUC. | UN | وناقش أعضاء المجلس على وجه الخصوص التوصيات التي أعدها الأمين العام بما فيها التوصيات المتعلقة بالمفهوم المنقح لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
C. Retrait de la composante militaire de la MONUC | UN | جيم - الخفض التدريجي للعنصر العسكري لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
La nomination du général Gaye, pour une période pouvant aller jusqu'à six mois, vise à fournir à la force de la MONUC le chef dont elle a besoin en ce moment critique jusqu'à la nomination d'un titulaire. | UN | ويُعتزَم تعيين الفريق غاي لفترة تصل إلى ستة أشهر، ليوفر القيادة الضرورية لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في هذا الوقت الحرج ويسمح بإجراء تعيين عادي في الوقت المناسب. |
Elle a été successivement reçue par les commandants des détachements MONUSCO indien et uruguayen. | UN | واستقبله على التوالي قائد السرية الهندية وقائد سرية أوروغواي التابعتين لبعثة منظمة الأمم المتحدة. |
XLII Compte ad hoc pour l'Opération des Nations Unies au Congo (ONUC)a | UN | الحساب المخصص لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية(أ) |
Effectifs civils de la Mission de l'Organisation du Congo, par emplacement | UN | نشر الموظفين المدنيين التابعين لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية حسب مواقعهم |