On a trop perdu de temps à ignorer qu'on est faits l'un pour l'autre. | Open Subtitles | لقد أضعنا الكثير من حياتنا متجاهلين حقيقة بأننا ننتمي لبعضنا البعض |
Si je suis vraiment honnête avec elle, si je lui dis ce qu'on ressent l'un pour l'autre, elle comprendra. | Open Subtitles | اذا كنت صادقاً حقاً معها, اذا أخبرتها من قلبي ماذا نعني لبعضنا البعض, سوف تفهم. |
On a parlé de se remettre ensemble, et de se donner une nouvelle chance. | Open Subtitles | لقد تحدثنا عن عودتنا لبعضنا البعض و بأننا سنفتح صفحة بيضاء |
Bénis cet instant que nous partageons en famille et on est reconnaissants d'être ensemble. | Open Subtitles | بارك لنا هذا الوقت سويّة كعائلة واعلم أنّنا ممتنون لبعضنا البعض |
Il faut s'efforcer chaque jour de faire de même les uns pour les autres. | Open Subtitles | علينا العمل بجد يومياً لعمل الشيء نفسه لبعضنا البعض. |
J'ai dit à mon père combien on se manquait, alors il a fait cet arrangement. | Open Subtitles | لقد أخبرتُ والدي كم إشتقنا لبعضنا البعض لذلك قام هو بهذا التدبير |
Même si vous m'en voulez, on doit s'entraider. | Open Subtitles | فلتنصت ، إنّي لا أحاول أن أتصالح معكَ لكنّنا بحاجة لبعضنا البعض. |
Et je pensais qu'on était honnête et respectueux l'un de l'autre. | Open Subtitles | لكن هذا أمراً متوقعاً وأعتقد أنني لعبنا في أخلافتنا بعدل وبكل احترام لبعضنا البعض |
Je pensais qu'on avait un ressenti unique l'un envers l'autre. | Open Subtitles | لقد ظننت أن بيننا تفاهم فريد لبعضنا البعض |
Les femmes défilent dans notre vie, mais on sera toujours là, l'un pour l'autre. | Open Subtitles | الفتيات تأتي وتغادر ، لكن أنا وأنت دائماً سنكون لبعضنا البعض |
Nous vivons, combattons et mourrons l'un pour l'autre, pas pour toi. | Open Subtitles | نحيى ونقاتل ونموت لبعضنا البعض , ليس من أجلك |
Mais après tout ce temps, je réalise... qu'on a jamais été faits l'un pour l'autre. | Open Subtitles | ولكن بعد كل هذا الوقت أدركت أننا لم نكن نصلح لبعضنا البعض |
On vivait un martyre. On était tout l'un pour l'autre. | Open Subtitles | كانت حياتنا العائلية تعذيباً، كنا كل ما نملك لبعضنا البعض |
On ne peut pas oublier ce qu'on signifie l'un pour l'autre. | Open Subtitles | لن ندع ذلك ينسينا ما نعنيه لبعضنا البعض. |
C'est la raison numéro 537 pour laquelle toi et moi sommes faits l'un pour l'autre. | Open Subtitles | هذا هو السبب رقم 537 الذي يجعلنا خلقنا لبعضنا البعض |
Un tragique accident... a rallumé une flamme que tu croyais éteinte à jamais, et on est à nouveau ensemble. | Open Subtitles | حادث مأساوي مشاعر متجددة اعتقدتِ أن العلاقة انتهت منذ زمن لكن الآن عدنا لبعضنا البعض |
Mais maintenant, enfin, on est où on devrait être, ensemble. | Open Subtitles | أخيراً عُدنا إلى حيث ننتمي لبعضنا البعض. |
Tout droit, vous aurait dû être en mesure de voir à partir de votre espionnage que je ne l'ai pas envoyé un texto depuis que nous sommes de retour ensemble. | Open Subtitles | حسناً، بإمكانك أن تري من تطفّلك أنّي لم أراسلها منذ عدنا لبعضنا البعض |
On ne s'était même pas remis ensemble, et il a fini avec moi ce soir. | Open Subtitles | ، لم نعُد حتى لبعضنا البعض ولقد أنهى الأمر معي الليلة |
Et tu sais, je ne devrais même pas te dire ça parce qu'elle n'allait pas le faire, mais si tu veux un peu plus de preuves de ce qu'on fait les uns pour les autres, | Open Subtitles | وأتعلم، لا أعلم لماذا أخبرك بذلك لأنّها لم تكن لتخبرك بذلك .. ولكن إذا احتجت لدليل على مانقوم به لبعضنا البعض .. |
C'est la seule chose que tu me dois, qu'on se doit l'une envers l'autre. | Open Subtitles | هذا هو الشيء الوحيد الذي تدينين لي به ندين لبعضنا البعض |
Entre femmes, on doit s'entraider. | Open Subtitles | أعتقد أننا نحن السيدات يجب أن ننتبه لبعضنا البعض |
Elle continuait de me dire que j'avais besoin d'elle, que nous avions besoin l'un de l'autre. | Open Subtitles | ما زالت تقول أني بحاجة إليها وأننا بحاجة لبعضنا البعض |
Tout ce qui compte est comment on est l'un envers l'autre. | Open Subtitles | كل ما يهم هو طريقة معاملتنا لبعضنا البعض. |
Je devrais t'en mettre un peu de côté... avec l'animosité que l'on a l'une pour l'autre. | Open Subtitles | حري بي جمع البعض منها لك ونتخلص من أية عداوة أظهرتها أنا وأنت لبعضنا البعض |
Nous nous devons les uns les autres de faire ce qui est nécessaire tant sur la scène mondiale que dans nos propres pays. | UN | إننا مدينون لبعضنا البعض بأن نفعل كل ما هو ضروري سواء على الساحة العالمية وعلى المستوى الداخلي. |