ويكيبيديا

    "لبعض التقديرات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • certaines estimations
        
    • des estimations
        
    • certaines prévisions
        
    • certaines évaluations
        
    • On estime
        
    D'après certaines estimations, de 60 à 80 000 étrangers résident illégalement en Roumanie. UN ووفقا لبعض التقديرات يقيم في رومانيا بشكل غير قانوني ما بين ٠٠٠ ٠٦ و٠٠٠ ٠٨.
    D'après certaines estimations non gouvernementales, environ 800 000 mineures seraient mariées sans leur consentement chaque année. UN ووفقا لبعض التقديرات غير الحكومية، يتم تزويج حوالي 000 800 قاصرة بدون موافقتهن كل سنة.
    Selon certaines estimations, elles ont été employées contre une quarantaine d'aéronefs civils et causé la mort d'environ 600 personnes depuis le milieu des années 70. UN وقد استخدمتها بالفعل ضد ما يقرب من40 طائرة مدنية، مما أسفر عن 600 حالة وفاة منذ منتصف السبعينات، وفقاً لبعض التقديرات.
    Selon certaines estimations, 125 millions de personnes environ vivent à l'extérieur de leur pays, et plus de la moitié d'entre elles se déplacent d'un pays en développement à l'autre. UN ووفقا لبعض التقديرات يعيش أكثر من ١٢٥ مليون شخص خارج بلادهم، وأكثر من نصف هذا العدد ينتقلون من بلد نام الى بلد نام آخر.
    Selon certaines estimations, au Chili en 1993, le taux de scolarisation était de 49 % en zone rurale contre 85 % en milieu urbain. UN وطبقا لبعض التقديرات فإن نسبة التغطية بالتعليم الثانوي في المناطق الريفية في شيلي كانت ٤٩ في المائة في سنة ١٩٩٣ مقابل ٨٥ في المائة في المناطق الحضرية.
    Selon certaines estimations, au Chili en 1993, le taux de scolarisation était de 49 % en zone rurale contre 85 % en milieu urbain. UN وطبقا لبعض التقديرات فإن نسبة التغطية بالتعليم الثانوي في المناطق الريفية في شيلي كانت ٤٩ في المائة في سنة ١٩٩٣ مقابل ٨٥ في المائة في المناطق الحضرية.
    Il ressort des observations réalisées et des entretiens menés que les organismes du système des Nations Unies ont de plus en plus recours à du personnel non fonctionnaire, qui constitue désormais une part importante des effectifs puisque, d'après certaines estimations approximatives, il représente plus de 40 % de l'ensemble du personnel. UN ووفقاً لبعض التقديرات التقريبية، يشكل العاملون من غير الموظفين في منظومة الأمم المتحدة نسبة تبلغ في المتوسط 40 في المائة من مجموع القوة العاملة.
    Selon certaines estimations, les femmes représentaient l'essentiel de la maind'œuvre agricole et produisaient 80 % des denrées alimentaires dans les pays pauvres. UN ووفقاً لبعض التقديرات تشكل النساء في البلدان الفقيرة القوة العاملة الزراعية الرئيسية وينتجن 80 في المائة من المنتجات الغذائية.
    Selon certaines estimations fournies en réponse aux questions des membres de la mission, le conflit aurait fait entre 1 000 et 2 000 morts, dont la plupart ont été victimes d'exécutions sommaires. UN 49 - وفقا لبعض التقديرات المقدمة ردا على أسئلة وجّهتها البعثة، قُتل في الصراع حتى الآن ما بين ألف وألفي شخص. وقد أُعدم العديد منهم بإجراءات موجزة.
    L'expérience montre que les acteurs non étatiques peuvent facilement et à moindre coût se procurer ces armes, qui, à en croire certaines estimations, ont déjà été employées contre une quarantaine d'aéronefs civils, faisant quelque 600 morts, depuis le milieu des années 70. UN وتبين التجربة أن هذه العناصر تستطيع الحصول على هذه الأسلحة بسهولة وبأسعار زهيدة. وقد استخدمت ضد 40 طائرة مدنية تقريباً، مما أسفر عن 600 حالة وفاة منذ منتصف السبعينات وفقاً لبعض التقديرات.
    Selon certaines estimations, le tort causé aux pays en développement par les cartels internationaux chaque année représente au moins la moitié de la valeur de l'aide au développement accordée par les gouvernements des pays développés. UN ووفقاً لبعض التقديرات يعادل الضرر الواقع على البلدان النامية بسبب التكتلات الاحتكارية الدولية كل سنة ما لا يقل عن نصف قيمة المعونة الإنمائية التي تقدمها حكومات البلدان المتقدمة.
    Selon certaines estimations, plusieurs centaines, sinon plus d'un millier de combattants taliban ont probablement été tués au cours de leurs deux offensives contre le nord de l'Afghanistan, en mai et septembre 1997. UN وطبقاً لبعض التقديرات من المحتمل أن يكون عدة مئات إن لم يكن مايزيد على ألف محارب من حركة طالبان قد قتلوا أثناء الهجومين اللذين قاموا بهما على شمال أفغانستان في أيار/مايو وأيلول/ سبتمبر ٧٩٩١.
    D'après certaines estimations, il pourrait y avoir 1,2 million d'enfants victimes de la traite chaque année. UN 93 - وفقا لبعض التقديرات()، من المحتمل وجود 1.2 مليون طفل من ضحايا الاتجار سنويا.
    294. En dépit de l'importance de l'action arabe commune en matière de facilitation du commerce, qui a permis une série de coentreprises arabes, représentant plus de 850 projets arabes et internationaux d'un capital supérieur à 40 milliards de dollars des États-Unis, le total des investissements arabes à l'étranger représente près de 900 milliards de dollars, selon certaines estimations. UN رغم أن الاهتمام بالعمل العربي المشترك انصب علي تيسير التجارة، فقد نشأت مجموعة من " المشروعات العربية المشتركة " بلغت أكثر من 850 مشروعا عربيا ودوليا يصل رأسمالها لأكثر من 40 مليار دولار. بينما يبلغ إجمالي الاستثمارات العربية في العالم الخارجي - وفقاً لبعض التقديرات - نحو 900 مليار دولار.
    D'après certaines estimations, plus de 60 sociétés travaillent activement dans le secteur du logiciel libre; leurs ventes ont été estimées à 18,2 milliards de dollars É.U. en 2002. UN فوفقا لبعض التقديرات()، يوجد أكثر من 60 شركة تشارك مشاركة نشطة في صناعة هذه البرمجيات، بلغت مبيعاتها 18.2 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في عام 2002.
    Selon certaines estimations Nua Internet Surveys (1998) : http://www.nua.ie/surveys/how_many_online/index.html. , on devait atteindre le chiffre de 122 millions d’utilisateurs au milieu de 1998, dont près de 60 % en Amérique du Nord, contre 0,75 % seulement actuellement en Afrique. UN ووفقا لبعض التقديرات )٢٩(، يتوقع أن يبلغ عدد المستخدمين ١٢٢ مليون مستخدم في منتصف عام ١٩٩٨، منهم ٦٠ في المائة في أمريكا الشمالية. وتبلغ نسبة المستخدمين حاليا في أفريقيا ٠,٧٥ في المائة فقط.
    Tout en reconnaissant que la pratique de la polygamie était très limitée (selon certaines estimations, 1 sur 60 mariages) principalement pour des raisons économiques et du fait de l'évolution des mentalités, ils ont demandé son interdiction légale. UN وبينما يعترف هؤلاء الخبراء بأن ممارسة تعدد الزوجات محدودة للغاية (ونسبته وفقا لبعض التقديرات 1 من 60 من الزيجات)، ولا سيما لأسباب اقتصادية وبسبب تطور العقليات، فقد طالبوا بمنع تعدد الزوجات بصورة قانونية.
    57. En dépit des nombreux problèmes que pose l'évaluation de la base de données initiales sur le trafic utilisées dans les modèles (voir par. 46 à 53), on s'est efforcé d'en conserver la transparence et la cohérence, afin de pouvoir définir les marges d'erreur plausibles résultant de la mauvaise qualité de certaines estimations statistiques. UN ٥٧ - وينطوي تقييم قاعدة البيانات اﻷولية لحركة المرور المستخدمة في النماذج على مشاكل كثيرة )انظر الفقرات ٤٦ إلى ٥٣( ولكنه بُذل جهد لﻹبقاء على الشفافية بحيث تكون النتيجة النهائية إتاحة إمكانية التقييم المعقول لهوامش الخطأ الناشئة عن النوعية المتدنية لبعض التقديرات الاحصائية.
    Sans-abri L'on ne tient pas de statistiques sur les sans-abri, bien que divers groupes d'intervention et fournisseurs de services avancent des estimations. UN ٢٥٩- لا تُجمع أرقام عن المشردين المفتقرين إلى المأوى، رغم توفير مختلف جماعات الدفاع ومقدمي الخدمات لبعض التقديرات.
    Au cours des six derniers mois, certaines prévisions concernant les procès ont dû être légèrement modifiées. UN 21 - منذ الفترة المشمولة بالتقرير السابق، تعين إجراء تنقيح طفيف لبعض التقديرات المتعلقة بإجراءات المحاكمة.
    certaines évaluations révèlent que le niveau de fonds propres prescrit devrait être nettement plus élevé que celui stipulé dans Bâle III1. UN ووفقا لبعض التقديرات ينبغي أن تكون متطلبات رأس المال أعلى بكثير من تلك التي نص عليها إطار بازل الثالث(1).
    On estime, dans l’ensemble, que 70 millions de personnes trouvèrent la mort dans la « nouvelle Chine » que Mao et les leaders actuels du Parti communiste revendiquent si fièrement comme leur réussite. News-Commentary في تلك "الصين الجديدة" التي اعتبرها ماو كما يعتبرها زعماء الحزب الشيوعي في الوقت الحالي إنجازاً يسـتحق الفخر، بلغ إجمالي من توفوا من أهل الصين طبقاً لبعض التقديرات أكثر من سبعين مليون إنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد